大家好,前陣子又一以落語(yǔ)為題材的動(dòng)畫「我家?guī)煾禌](méi)有尾巴」開(kāi)播了,對(duì)喜歡傳統(tǒng)技藝的我來(lái)說(shuō),自然是會(huì)好奇壺中究竟賣了什麼藥,而在看第一集途中,意外聽(tīng)見(jiàn)「師傅」望著月夜吟詠的一首和歌,沒(méi)錯(cuò),就是這次的主題「心にも」,於是就想來(lái)和大家分享一下。
圖片擷取自巴哈姆特動(dòng)畫瘋:我家?guī)煾禌](méi)有尾巴 [1]
問(wèn)生何可戀的和歌「こころにも」
小倉(cāng)百人一首第68首
心にも あらでうき世に ながらへば 戀しかるべき 夜半の月かな
純假名表記:
こころにも あらでうくよに ながらへば こいしかるべき よわのつきかな
中式詩(shī)詞試譯:
願(yuàn)違不得志,輾轉(zhuǎn)任浮塵,此生其可戀,皎皎月夜明
歌譯:
無(wú)法稱心如意地活著,長(zhǎng)久地在塵世裡沉浮,能令我留戀的,大概就屬這夜半的明月了吧
關(guān)於和歌的簡(jiǎn)介請(qǐng)參考本站《首篇》。
語(yǔ)句解析:
「心にも(こころにも)」:
?「心」=心意、本意。?「に」=表強(qiáng)調(diào)的助動(dòng)詞。?「も」=係助詞。
「あらでうき世(よ)に」:
?拆為「~あらで」和「うき世に」來(lái)看。?「あらで」
?這邊要和前面的「心にも」和在一起看?「心にもあらで」?「あら」=「あり」的未然形。?「で」=接助詞。打個(gè)比方:「電気を消さないで寢ちゃった」在沒(méi)關(guān)燈的狀況下睡著了。這邊的「で」就是為了表示"打消"的接續(xù)詞,「在」沒(méi)有前面「的狀況下」。?「心にもあらで」
?和前面的「心にも」一起看,可以照這個(gè)順序會(huì)意看看:
「心にもあらで」→「心にもあらないで」「に」+「あり」→「なり」「なり」否定→「ならず」→→→「心ならずも」
?在不照本意的情況下、在違背心意的狀態(tài)下。
?「うき世に」
?「うき世」=浮世,現(xiàn)世、塵世。?「に」=格助詞。
「ながらへば」
?「ながらふ」的未然形。?「へ」因?yàn)橄惹敖榻B過(guò)的音變(ハ行轉(zhuǎn)呼)讀作「え」,同樣的「ながらふ」讀為"ながらう",「思ふ」則讀作"おもう"?「ながらふ」本身視為一個(gè)動(dòng)詞。
?語(yǔ)源則是ながる的未然形なが+ふ表示連續(xù)反覆。?漢字硬要寫,可寫作:流らふ、長(zhǎng)らふ、存ふ;"長(zhǎng)らふ"為"長(zhǎng)らえる"的文語(yǔ)形(古字)。?意思可以會(huì)意為在塵世裡輾轉(zhuǎn)沉浮、長(zhǎng)久地活下去。
?「ば」是表示假定的接續(xù)助詞;相當(dāng)於「~的話~」之意。?合在一起看,因?yàn)槭菫榱吮硎尽钢崂^續(xù)活著的話」還未發(fā)生,所以才用未然形+ば=ながらへ+ば。
「戀しかるべき」:
?「戀しかる」=形容詞「戀し」的連用形,令人留戀的。
?現(xiàn)代口語(yǔ)中通常是+い,變成「戀しい」來(lái)用。?其實(shí)在我們初學(xué)日本語(yǔ)時(shí),應(yīng)該也隱約察覺(jué)到了,嗯形容詞也是有活用表的。?初學(xué)時(shí)我們學(xué)到的是「イ形容詞」和「ナ形容詞」,後者基本上是名詞+な變成形容詞;這邊討論的是前者。?前者基本形/終止形為「~し」,簡(jiǎn)單分為「ク活用」和「シク活用」兩類,用現(xiàn)代口語(yǔ)可較容易區(qū)分,如:
基本形/終止形 連用形 現(xiàn)代口語(yǔ) 美し 美しく 美しい 早し 早く 早い
可以看到口語(yǔ)後面是什麼什麼「しい」的基本上為「シク活用」;而以「い」結(jié)尾的則基本上為「ク活用」;少數(shù)如「いちじるし」、「うまし」是例外,辭書上兩種都有看到。
?「べき」=助動(dòng)詞「べし」的連體形;表應(yīng)該之意。?「戀しかるべき」和在一起看,則為:留戀的應(yīng)該就~?備註:在古文中「戀」應(yīng)表記為「こひ」,但同樣的由於音變,現(xiàn)代都讀作「こい」。
「夜半の月かな(よはのつきかな)」:
?「夜半(よは)」:同樣的由於音變,讀作「よわ」,拆成夜+半,半為何為は(讀作わ)則不明;意思如字面:夜半、半夜。?「かな」:表詠嘆的助動(dòng)詞;「~吧」?合在一起看:大概就屬夜半的月亮了吧。
作者背景:
三條院(さんじょういん)
第67代天皇,因患眼疾,在藤原道長(zhǎng)的壓力下提早退位。據(jù)說(shuō)這首歌是三條天皇在與中宮妍子閒談中所做。三條天皇在作此詩(shī)後的隔年退位,並再隔一年的五月駕崩。
賞析與後記:
一如前言,剛好在觀賞「我家?guī)煾禌](méi)有尾巴」這部作品時(shí),恰好耳聞這首和歌,於是順便分享給大家。
劇中,「師傅」在舟上面對(duì)皎潔的月色吟詠了這首和歌的畫面,可說(shuō)很有意境,此外也和李白的「人生在世不稱意,明朝散發(fā)弄扁舟。」有異曲同工之妙。
人生不如之事十常八九,以本歌作者三條天皇來(lái)說(shuō),不僅是身體健康上的折磨,還有對(duì)宮中權(quán)力地位的憂慮,對(duì)我們現(xiàn)在人來(lái)說(shuō),則可聯(lián)想到職場(chǎng)、生活上的壓力,沒(méi)辦法從其所願(yuàn)地生活。
說(shuō)實(shí)話,個(gè)人初讀本歌時(shí),是覺(jué)得這首還挺厭世的,給人一種生無(wú)可戀的感覺(jué),但反過(guò)來(lái)想,至少在這充滿無(wú)奈、紛擾的世間,還有那輪明月足以慰藉疲憊的心靈,就好比有的人會(huì)選擇去看海,透過(guò)大自然的壯闊,將己身的憂愁分散出去。
本歌的結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,雖沒(méi)有複雜的語(yǔ)法措辭,但韻律感十足,個(gè)人是滿喜歡下段「戀しかるべき 夜半の月かな」吟詠起來(lái)的感覺(jué)。大家感到厭世的時(shí)候,不妨也來(lái)吟詠一下這首和歌吧!
最後,照慣例:若有內(nèi)容勘誤還請(qǐng)不吝指教!歡迎分享,不過(guò)轉(zhuǎn)載?轉(zhuǎn)錄還請(qǐng)先知會(huì)一下喔!以下隨附參考資料,我們下個(gè)單元見(jiàn)~
參考資料
《和歌入門のための引用集?資料集》水垣久,2010
《原色小倉(cāng)百人一首》鈴木日出男、山口慎一、依田泰 共著, 水垣 久 文英堂
《百人一首》張蓉蓓 著,2005 致良出版社
Read More
(連結(jié)位置:清輝@霜月書斎的勇者創(chuàng)作小屋 in 巴哈姆特電玩資訊站)
清輝@霜月書斎
2022/10/14(yyyy/mm/dd)