ETH官方钱包

前往
大廳
主題

せ。 - 月の夜 / 月夜 【中日歌詞翻譯字幕】

Ms.K | 2022-10-08 10:13:03 | 巴幣 0 | 人氣 332

這次秋日戰新發現的神曲, 無限循環中, 曲繪是Kuroume老師!
獲得字幕製作許可, 這首歌幾乎可以肯定會出特效字幕, 但應該會需要一段時間.
歌詞全是看著PV手打出來的, 等老師發來歌詞, 我再確認一下其中一句PV中沒顯示聽不清的歌詞
柊老師出新歌, 有觀衆來私信希望能快出英文字幕, Nakiso和Sumia也都出新曲, 但估計真的會沒時間做!

せ。 - 月の夜 (日本語)
  
歌詞
  
せ。 - 月夜 (中國語)
  
翻譯: Ms.K
  
そうか、私は1人が苦手で
  
歩く 歩く 深夜の街中
  
そうか、そうか、
  
大人になること
  
怖い 怖い 怖い 怖い
  
原來如此, 我不擅長獨自一人
  
行走在 行走在 深夜的街道中
  
原來如此, 原來如此,
  
變成大人這件事
  
好可怕 好可怕 好可怕 好可怕
  
どうなっても いいんじゃないの?
  
そうなったら だめじゃないの?
  
ああなっても いいんじゃないの?
  
どうやっても ても ても ても
  
無論變成怎樣 不都挺好的嗎?
  
變成那樣的話 不是就不行嗎?
  
即使變成那樣 不也挺好的嗎?
  
無論你怎麼做 怎麼做 怎麼做 怎麼做
  
どうなっても いいんじゃないの?
  
そうなったら だめじゃないの?
  
ああなっても いいんじゃないの?
  
どうやっても ても ても ても
  
無論變成怎樣 不都挺好的嗎?
  
變成那樣的話 不是就不行嗎?
  
即使變成那樣 不也挺好的嗎?
  
無論你怎麼做 怎麼做 怎麼做 怎麼做
  
あー、夜を歩く
  
月の夜のこと こと こと こと
  
啊啊, 漫步夜間
  
這月夜之事 之事 之事 之事
  
そうか、そうか、
  
戻れないか
  
あの頃 あの時 あの日の夜
  
そうだ、そうだ、
  
確かにそうだ
  
悲しくなるほど
  
あたし
  
原來如此, 原來如此,
  
回不去了啊
  
那些時日 那時 那天的夜晚
  
確實啊, 確實啊,
  
確實是那樣啊
  
讓人不禁感到悲傷的
  
我啊
  
泣いちゃっても いいんじゃないの?
  
泣いちゃったら だめじゃないの?
  
何やっても いいんじゃないの?
  
泣きたいけど けど けど けど
  
即使哭泣流淚 不也挺好的嗎?
  
如果哭泣流淚 不是就不行嗎?
  
不管做了什麼 不都挺好的嗎?
  
雖然想要哭泣 哭泣 哭泣 哭泣
  
泣いちゃっても いいんじゃないの?
  
泣いちゃったら だめじゃないの?
  
何やっても いいんじゃないの?
  
泣きたいけど けど けど けど
  
即使哭泣流淚 不也挺好的嗎?
  
如果哭泣流淚 不是就不行嗎?
  
不管做了什麼 不都挺好的嗎?
  
雖然想要哭泣 哭泣 哭泣 哭泣
  
あー、朝を拒む
  
一人呟いた
  
逃げ出したい
  
啊啊, 拒絕清晨
  
獨自吶吶低語
  
「想要逃離這裏」
  
どうなっても いいんじゃないの?
  
ああなっても いいんじゃないの?
  
無論變成怎樣 不都挺好的嗎?
  
即使變成那樣 不也挺好的嗎?
  
どうなっても いいんじゃないの?
  
そうなったら だめじゃないの?
  
ああなっても いいんじゃないの?
  
どうやっても ても ても ても
  
無論變成怎樣 不都挺好的嗎?
  
變成那樣的話 不是就不行嗎?
  
即使變成那樣 不也挺好的嗎?
  
無論你怎麼做 怎麼做 怎麼做 怎麼做
  
どうなっても いいんじゃないの?
  
そうなったら だめじゃないの?
  
ああなっても いいんじゃないの?
  
どうやっても ても ても ても
  
無論變成怎樣 不都挺好的嗎?
  
變成那樣的話 不是就不行嗎?
  
即使變成那樣 不也挺好的嗎?
  
無論你怎麼做 怎麼做 怎麼做 怎麼做
  
あー、今を生きる
  
月の夜のこと こと こと こと
  
啊啊, 活在當下
  
這月夜之事 之事 之事  之事
  

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作