作詞:稲葉曇
作曲:稲葉曇
編曲:稲葉曇
PV:ぬくぬくにぎりめし?稲葉曇
唄:歌愛ユキ
中文翻譯:月勳
レイニーブーツ
reini- bu-tsu
雨鞋
代わりに溺れて
kawari ni obore te
代替我沉溺其中
行けないところまで哀しみを弾くだけ
ike na i to ko ro ma de kanashi mi wo hiku da ke
前往無法去的地方也只是會彈奏起悲傷而已
レイニーブーツ
reini- bu-tsu
雨鞋
跳ねた言葉を踏み締めた音に乗って
hane ta kotoba wo fumi shime ta oto ni notte
乘上用力踩著彈跳話語的聲音
心まで踴りたいの
kokoro ma de odori ta i no
想要跳到心裡面啊
雨上がり哀しいにおいの街
ame agari kanashi i ni o i no machi
雨過天晴的悲傷味道的街道
雲をかきわけたお日様が
kumo wo ka ki wa ke ta ohi sama ga
分開雲朵的太陽公公
眠気交じりで溜まった涙を見ている
nemuke majiri de tomatta namida wo mite i ru
睡意混雜地注視著積累的淚水
雨上がり正しい通り道
ame agari tadashi i toori michi
雨過天晴的正確道路
足元は濕って危ないわ
ashi moto wa shimette abunai wa
腳邊濕透 真危險啊
ぬかるみにハマらないよう注意して
nu ka ru mi ni ha ma ra na i yo u cyuui shi te
為了不會踩進泥濘中可要留意點
お気に入りの靴の身代わりになって
oki ni iri no kutsu no migawari ni natte
成為喜歡的鞋子的替身
あなたの言葉を弾いてみせるよ
a na ta no kotoba wo hiite mi se ru yo
讓我試著彈奏起你的話語吧
遅れたバスに乗りたくないなら
okure ta basu ni nori ta ku na i na ra
如果不想搭乘延遲的公車的話
溜まった涙が跳ねる音のリズムに乗っていけ
tamatta namida ga hane ru oto no rizumu ni notte i ke
便乘上積累淚水所彈跳而出的聲音節奏上吧
レイニーブーツ
reini- bu-tsu
雨鞋
代わりに溺れて
kawari ni obore te
代替我沉溺其中
行けないところまで哀しみを弾くだけ
ike na i to ko ro ma de kanashi mi wo hiku da ke
前往無法去的地方也只是會彈奏起悲傷而已
レイニーブーツ
reini- bu-tsu
雨鞋
跳ねた言葉を踏み締めた音が鳴って
hane ta kotoba wo fumi shime ta oto ga natte
用力踩著彈跳話語的聲音響起
心まで無敵
kokoro ma de muteki
連內心都是無敵的
ジャンプ ジャンプなんて出來ない
jyanpu jyanpu na n te deki na i
跳躍 跳躍之類的事根本做不到
地球にいじわるされて摑まれているの
chikyuu ni i ji wa ru sa re te tsukamare te i ru no
被地球欺負 被地球抓住了啊
ステップ ステップちょっとむずい
suteppu suteppu cyotto mu zu i
舞步 舞步有些困難
雨の中転ばぬように靜かに踴るの
ame no naka korobanu yo u ni shizuka ni odoru no
為了不會跌落至雨中而安靜地跳著舞
雨上がり水溜まった道
ame agari mizu tamatta michi
雨過天晴的積水道路
どんだけ深く沈んでいける?
do n da ke fukaku shizunde i ke ru?
要夠下沉到多深的地方呢?
降ったり止んだり忙しないね
futta ri yanda ri sewashi na i ne
一下子下雨一下子停止 十分忙碌呢
履かなくても大丈夫な人もいるけど
hakanaku te mo daijyoubu na hito mo i ru ke do
雖然也有不穿雨鞋也沒問題的人
梅雨の救世主になって
tsuyu no kyuusei syu ni natte
成為梅雨的救世主
あなたの言葉で遊んでみせるよ
a na ta no kotoba de asonde mi se ru yo
試著用你的話語玩耍吧
満員電車は曇ってやばいから
manin densya wa kumotte ya ba i ka ra
滿人電車憂鬱不樂 十分糟糕
溜まった涙が跳ねる音のリズムに乗ろう
tamatta namida ga hane ru oto no rizumu ni norou
便乘上積累淚水所彈跳而出的聲音節奏上吧
レイニーブーツ
reini- bu-tsu
雨鞋
代わりに溺れて
kawari ni obore te
代替我沉溺其中
見えないところまで哀しみを弾くだけ
mie na i to ko ro ma de kanashi mi wo hiku da ke
前往無法看見的地方也只是會排斥悲傷而已
レイニーブーツ
reini- bu-tsu
雨鞋
跳ねた言葉を踏み締めた音に乗って
hane ta kotoba wo fumi shime ta oto ni notte
乘上用力踩著彈跳話語的聲音
心まで踴りたい
kokoro ma de odori ta i
想要跳到心裡面
ジャンプ ジャンプなんて出來ない
jyanpu jyanpu na n te deki na i
跳躍 跳躍之類的事根本做不到
この先道悪 慣れてるあたしに任して
ko no saki michi waru nare te ru a ta shi ni makashi te
這前方道路險峻 交給已經習慣的我吧
ステップ ステップちょっとむずい
suteppu suteppu cyotto mu zu i
舞步 舞步有些困難
雨の中汚れぬように靜かにうたう
ame no naka yogore nu yo u ni shizuka ni u ta u
為了不會在雨中弄髒而安靜地歌唱著
ジャンプ ジャンプなんて出來ない
jyanpu jyanpu na n te deki na i
跳躍 跳躍之類的事根本做不到
地球にいじわるされて摑まれているの
chikyuu ni i ji wa ru sa re te tsukamare te i ru no
被地球欺負 被地球抓住了啊
ステップ ステップちょっとむずい
suteppu suteppu cyotto mu zu i
舞步 舞步有些困難
雨の中転ばぬように靜かに踴るの
ame no naka korobanu yo u ni shizuka ni odoru no
為了不會跌落至雨中而安靜地跳著舞
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。