ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】アンチテーゼ貴様【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-28 21:44:14 | 巴幣 10 | 人氣 425

作詞:syudou
作曲:syudou
編曲:syudou
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


理論的なクズは気が散りますので結(jié)構(gòu)です結(jié)構(gòu)です
riron teki na kuzu wa ki ga chiri ma su no de kekkou de su kekkou de su
充滿理論的廢物會(huì)讓我走神 所以我已經(jīng)受夠了 已經(jīng)受夠了

喋った噓がすぐ見(jiàn)抜けぬので面倒です
syabetta uso ga su gu minuke nu no de mendou de su
因?yàn)槲覠o(wú)法馬上看透你所說(shuō)出的謊言所以十分麻煩


批判的なブスは笑えてくる程けったいですけったいです
hihan teki na bu su wa warate te ku ru hodo kettai de su kettai de su
就像愛(ài)批判的醜女能開(kāi)懷大笑一樣稀奇古怪 稀奇古怪

話した事の辻褄合わせが適當(dāng)です
hanashi ta koto no tsujitsuma awase ga tekitou de su
說(shuō)過(guò)之事的合乎情理才是最適當(dāng)?shù)哪?/div>


そないにあんまりにも
so na i ni a n ma ri ni mo
要是我被你說(shuō)了

言われたらアタシもう
iware ta ra a ta shi mo u
那麼過(guò)分的事情的話我便會(huì)

アナタの事とか嫌いになっちゃう
a na ta no koto to ka kirai ni naccyau
開(kāi)始討厭你呢


毎回毎回本當(dāng)思ってんだけど
mai kai mai kai hontou omotten da ke do
雖然我每次每次都是真的這麼認(rèn)為的

アナタって本當(dāng)に嫌な嫌な嫌な嫌な奴ね
a na tatte hontou ni iya na iya na iya na iya na yatsu ne
但你真是個(gè)討厭的討厭的討厭的討厭的傢伙呢

言いたい事ならば腐る程あんだけど
ii ta i koto na ra ba kusaru hodo a n da ke do
雖然我想說(shuō)出口的話多到快要腐敗了

どれもぱっとしないっつーか言う程じゃねぇな
do re mo patto shi na ittsu- ka iu hodo jya nee na
但與其說(shuō)無(wú)論哪個(gè)都不起眼 倒不如說(shuō)根本沒(méi)有到需要說(shuō)的必要

それともここらで辭めますか
so re to mo ko ko ra de yame ma su ka
還是我要在這裡放棄呢


他人の絶望を笑うあんたとは絶交です絶交です
tanin no zetsubou wo warau a n ta to wa zekkou de su zekkou de su
我要和嘲笑他人絕望的你斷絕關(guān)係

そのくせ罪を擦り付ける様な劣等生
so no ku se tsumi wo nasuri tsuke ru you na rettou sei
儘管如此我還是個(gè)就像是蹭上罪過(guò)一樣的劣等生


望んでいた日々で苦しむなんて滑稽です滑稽です
nozonde i ta hibi de kurushi mu na n te kokkei de su kokkei de su
因?yàn)樗瓮娜兆佣械酵纯嗍颤N的還真是滑稽呢 還真是滑稽呢

やるべき事が分からんならまず勉強(qiáng)せい
ya ru be ki koto ga wakaran na ra ma zu benkyou se i
如果不明白自己應(yīng)當(dāng)做的事情的話首先先去學(xué)習(xí)吧


四番線ホーム
yon ban sen ho-mu
四號(hào)線月臺(tái)

回送電車二本
kaisou densya nihon
兩輛掉頭電車

黃色い線を下がらないと死體になっちゃう
kiiroi sen wo sagarana i to shitai ni naccyau
要是不遠(yuǎn)離黃線的話你可是會(huì)變成屍體的啊


一體全體何故か分かんないけれど
ittai zentai naze ka wakanana i ke re do
雖然不知道為什麼

ここらってバカバカバカバカバカバカばっかね
ko ko ratte ba ka ba ka ba ka ba ka ba ka ba ka bakka ne
但這裡盡是些笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋呢

精神的代償は安くないけれど
seishin teki daisyou wa yasuku na i ke re do
雖然精神上的代價(jià)並不便宜

愛(ài)と現(xiàn)ナマのレーティングは未解決問(wèn)題
ai to gen nama no re-tingu wa mikaiketsu mondai
但愛(ài)與現(xiàn)金的評(píng)價(jià)卻是未解決問(wèn)題

うるさいうるさい知らねぇよ
u ru sa i u ru sa i shiranee yo
吵死了 吵死了 我不知道啊


気付いちゃった事が
kizuicyatta koto ga
我有一件

アタシ一つあるわ
a ta shi hitotsu a ru wa
注意到了的事情啊

他人からの悲観だとか批判とかは置いておいて
tanin ka ra no hikan da to ka hihan to ka wa oite o i te
放下從他人那感受到的悲觀與批判吧

悲壯的な日々も
hisou teki na hibi mo
感到悲壯的日子也好

希望的な朝も
kibou teki na asa mo
充滿希望的早晨也罷

個(gè)人的な問(wèn)題だぜ
kojin teki na mondai da ze
都是個(gè)人的問(wèn)題啊

どんなもんだい?
do n na mo n da i?
沒(méi)毛病吧?


正直今更言うのもなんなんだけど
syoujiki ima sara iu no mo na n na n da ke do
老實(shí)說(shuō) 事到如今要我說(shuō)出口也很那個(gè)

アナタってそういう事ばっかばっかばっかばっかね
a na tatte so u i u koto bakka bakka bakka bakka ne
但你總是總是總是總是搞出這種事呢

如何せん他に話相手も居ないので
ikan sen hoka ni hanashi aite mo inai no de
但讓人感到無(wú)奈的是你也沒(méi)有其他能講話的對(duì)象

ここから動(dòng)く気なんて御座いませんが
ko ko ka ra ugoku ki na n te gozai ma sen ga
也沒(méi)有打算從這裡動(dòng)起來(lái)的意思呢


毎回毎回本當(dāng)思ってんだけど
mai kai mai kai hontou omotten da ke do
雖然我每次每次都是真的這麼認(rèn)為的

アナタって本當(dāng)に嫌な嫌な嫌な嫌な奴ね
a na tatte hontou ni iya na iya na iya na iya na yatsu ne
但你真是個(gè)討厭的討厭的討厭的討厭的傢伙呢

言いたい事ならば腐る程あんだけど
ii ta i koto na ra ba kusaru hodo a n da ke do
雖然我想說(shuō)出口的話多到快要腐敗了

どれもぱっとしないっつーか言う程じゃねぇ
do re mo patto shi na ittsu- ka iu hodo jya nee na
但與其說(shuō)無(wú)論哪個(gè)都不起眼 倒不如說(shuō)根本沒(méi)有到需要說(shuō)的必要

それではお後がよろしくて
so re de mo oato ga yo ro shi ku te
那麼恕我告退

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

2023622 修正多處

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作