它也是《試證明理科生已墜入情網(wǎng)。》的ED,不過(guò)原曲有自己的PV,用的是原創(chuàng)角色
總之就是我搞了一個(gè)研日版(咦)
沒(méi)有辦法像原版那樣高品質(zhì)不過(guò)努力讓它有點(diǎn)樣子
自己做一遍更深刻感受到原版有多強(qiáng),一些比較細(xì)節(jié)的特效都被我省略了QQ
←一邊拉進(jìn)度條研究影片一邊抱頭吶喊「怎麼弄的!!怎麼弄的!!」
順便這是NICO版
影片製作工具是由眾多有志之士逐漸強(qiáng)化出來(lái)的日本免費(fèi)軟體AviUtl
https://aviutl.info/
因?yàn)榻槊婧荜?yáng)春剛開(kāi)始覺(jué)得很困難,習(xí)慣之後其實(shí)還滿好用的,自由度很高
而且可能正是因?yàn)榻槊鎲渭儯幌裎叶嗄昵坝嗊^(guò)一個(gè)月的After Effect卡得要死搞到我可憐的筆電快當(dāng)?shù)簟?br>唯一的問(wèn)題是如果內(nèi)建文字放太大在預(yù)覽時(shí)會(huì)變得超卡(我調(diào)100以上就會(huì)開(kāi)始卡),後來(lái)乖乖把它們通通換成圖片檔
某天又把這首拿出來(lái)看的時(shí)候突然覺(jué)得很想看研日版的,看著看著很多點(diǎn)子冒出來(lái)覺(jué)得不做太可惜結(jié)果就(ry
我覺(jué)得研磨那個(gè)遊戲腦,跟這個(gè)理系思考有種異曲同工之妙……
我自己很滿意我偷渡的一堆原作場(chǎng)景,跟研磨的表情變化,他還會(huì)三不五時(shí)偷偷看翔陽(yáng)
附帶一提我還有小改一小段歌詞,應(yīng)該滿明顯是哪一段
本來(lái)想要區(qū)分前後期的頭髮長(zhǎng)度但有點(diǎn)難度……(我自己平常畫(huà)漫畫(huà)的時(shí)候有在分)
而且說(shuō)實(shí)在我很懷疑老師只是畫(huà)到後面不小心因?yàn)楫?huà)風(fēng)變化越畫(huà)越長(zhǎng)而已,因?yàn)楹谏糠譀](méi)有明顯增加,回憶中也沒(méi)有變短回來(lái)……
Youtube上面姑且放了我自己亂翻的中文歌詞字幕,我偷換成RPG風(fēng)格的那段也是用改過(guò)的
我覺(jué)得他用一堆外來(lái)語(yǔ)跟專有名詞只是想要「好多科學(xué)用語(yǔ)喔!好酷喔!」的感覺(jué)而已所以留了一堆英文(喂)
歌名這個(gè)「Turing LOVE」我覺(jué)得應(yīng)該解釋成「圖靈式戀愛(ài)」(圖靈是數(shù)學(xué)家的名字)
本家中文版標(biāo)題寫(xiě)「圖靈之戀」總覺(jué)得挺不明不白的(那不知道都是誰(shuí)翻的...Youtube上一堆長(zhǎng)得很像機(jī)翻的中文標(biāo)題)
雖然放英譯應(yīng)該會(huì)有更多人看但我翻不出來(lái)……又不好意思直接轉(zhuǎn)貼別人翻的……
本家影片上的英文字幕到底是不是本家放的,可不可以直接轉(zhuǎn)啊?我覺(jué)得那好像是以前Youtube還沒(méi)把社群字幕功能拿掉的時(shí)候熱心觀眾貼的(到底為何要拿掉,歌曲類超需要翻譯字幕功能,又不是每個(gè)作者都會(huì)多國(guó)語(yǔ)言)