ETH官方钱包

前往
大廳
主題

2022年7月夏番【OVERLORD IV】ED 日羅英中歌詞 完整

Tokihara Sayuki | 2022-08-19 21:21:01 | 巴幣 1000 | 人氣 304



MV


完整


原名:「オーバーロード IV」ED

曲名:No Man's Dawn
主唱:前島麻由
作詞:hotaru
作曲、編曲:陸月周平
發(fā)售日 2022年7月27日 本公式
◎公式??
【轉(zhuǎn)載請(qǐng)?jiān)]明出處】



My flower was blooming, my outlook was shining, but
我的花在綻放、外在炫目

The sun was shaded, and they all vanished in the dark
但太陽(yáng)被遮起,那些花兒消失在黑暗中

夢(mèng)が噓を吐いて 私を置き去って 孤獨(dú)を殘して 迷い込んだ夜明け
yume ga uso wo tsuite watashi wo okisatte kodoku wo nokoshite mayoikonda yoake
在陷入迷惘的黎明時(shí)分 與夢(mèng)想背道而馳的我 唯孤獨(dú)相伴左右


何も要らない If only they'd come back
nani mo iranai If only they'd come back
我什麼都不需要 只想要它們回來(lái)


My everything, my everything that I had loved
所有以前我所愛(ài)的事物

Where's everything? 返事を聞かせてよ
Where's everything? henji wo kikasete yo
如今在何處? 回答我吧

いつの間に涙さえも枯れていたわ 愛(ài)した世界が もうどこにもないから
itsu no ma ni namida saemo kareteitawa aishita sekai ga mou doko nimo nai kara
不知不覺(jué)淚已乾 因我所愛(ài)的世界 已不復(fù)存在


I still remember the old days, my beautiful memories, but
陳舊的時(shí)光、過(guò)去的記憶仍歷歷在目

Now they torment me, more than anything else
如今卻已成為折磨我的道具

記憶が裏切って 私を引き裂いて 大切なものが もうひとつも無(wú)くて
kioku ga uragitte watashi wo hikisaite taisetsu na mono ga mou hitotsu mo
nakute
記憶背叛 拉扯撕裂我 珍而重之的事物 業(yè)已蕩然無(wú)存


そばにいてよ If you are still alive
soba ni ite yo If you are still alive
待在我身旁 若你還活著


My everything, my everything that I embraced
所有以前我懷中的事物

葉わないならもう願(yuàn)わないよ
kanawanainara mou negawanai yo
既然無(wú)法實(shí)現(xiàn)便不再祈願(yuàn)

希望まで捨てて 消えてしまえたら… こんな痛みが ずっと続くのなら
kibou made sutete kiete shimaetara konna itami ga zutto tsuzuku no nara
甚連希望都捨棄 如是痛不欲生 不如就此消失…


燃え盛る夕陽(yáng)が 沈んだのなら
moesakaru yuuhi ga shizunda no nara
伴隨熾烈日落

あの海の底へ ともに帰るの
ano umi no soko e tomo ni kaeru no
一同墜入海底

焼け付く心に 冷たさと靜寂を
yaketsuku kokoro ni tsumetasa to seijaku wo
颼颼冷意與萬(wàn)籟俱寂深烙於心


懐かしい世界よ 包んでくれた 私のすべてを
natsukashii sekai yo tsutsunde kureta watashi no subete wo
懷念的世界啊 包覆我所有


My everything, my everything that I have loved
所有以前我所愛(ài)的事物

Where's everything? 返事はもういいの
Where's everything? henji wa mou ii no
如何在何處? 答覆已然無(wú)所謂

眠るように そっと永久に目を閉じた 愛(ài)した世界を 胸に抱いたまま
nemuru you ni sotto towa ni me wo tojita aishita sekai wo mune ni idaita mama
悄然閉眼永恆沉眠 我所愛(ài)的世界 如是雋刻於心


創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作