作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
編曲:傘村トータ
PV:傘村トータ
唄:IA?結月ゆかり
中文翻譯:月勳
誰かのヒーローになりたかった
dare ka no hi-ro- ni na ri ta katta
我曾想要成為誰的英雄
今は頼って助けられても
ima wa tanotte tasuke ra re te mo
「即使現在依靠他人且被他人幫助
いつか人の役に立つんだよって
i tsu ka hito no yaku ni tatsu n da yotte
你總有一天也會幫助其他人的忙喔」
子どもの頃 父さんが言ってたんだ
ko do mo no koro tou san ga itte ta n da
孩童時期 父親如此說道
期待されなくなったけど
kitai sa re na ku natta ke do
雖然並沒有受到期待
そんなのはもうどうでもよかった
so n na no wa mo u do u de mo yo katta
但那種事無論怎麼樣都好
僕に一番がっかりしてるのは
boku ni ichiban gakka ri shi te ru no wa
對我來說最令人失望的
ほかでもない 僕だろうから
ho ka de mo na i boku da ro u ka ra
並非其他事物 而是我自己本身
誰かのヒーローになりたかった
dare ka no hi-ro- ni na ri ta katta
我曾想要成為誰的英雄
色々なものを裏切ってきた
iroiro na mo no wo ura gitte ki ta
至今為止背叛了各式各樣的事物
親も友だちも先生も
oya mo tomo da chi mo sensei mo
親人也好朋友也好老師也好
もう 頑張れ って言わなくなった
mo u ganbare tte iwanaku natta
已經 說不出 加油了
それでもまだ 実は僕は
so re de mo ma da jitsu wa boku wa
即使如此依然 其實我啊
僕を諦めきれないでいる
boku wo akirame ki re na i de i ru
還沒有完全放棄我自己
ヒーローはいつだって
hi-ro- wa i tsu datte
英雄無論何時
最後に立っていたほうだ
saigo ni tatte i ta ho u da
都會站到最後
誰かのヒーローになりたかった
dare ka no hi-ro- ni na ri ta katta
我曾想要成為誰的英雄
望まれて生まれてきたから
nozomare te umare te ki ta ka ra
「因為你是被眾人盼望而誕生的
いつも自信を持っていなさいって
i tsu mo jishin wo motte i na sa itte
所以要一直保有自信心啊」
子どもの頃 母さんが言ってたんだ
ko do mo no koro kaa san ga itte ta n da
孩童時期 母親如此說道
見向きされなくなったけど
mimuki sa re na ku natta ke do
雖然並沒有得到關心
そんなのはもうどうでもよかった
so n na no wa mo u do u de mo yo katta
但那種事無論怎麼樣都好
僕に一番期待してたのは
boku ni ichiban kitai shi te ta no wa
對我來說最期待的
ほかでもない 僕だろうから
ho ka de mo na i boku da ro u ka ra
並非其他事物 而是我自己本身
誰かのヒーローになりたかった
dare ka no hi-ro- ni na ri ta katta
我曾想要成為誰的英雄
色々なものを裏切ってきた
iroiro na mo no wo ura gitte ki ta
至今為止背叛了各式各樣的事物
受験も就職も結婚も
jyuken mo syuusyoku mo kekkon mo
考試也好就職也好結婚也好
もう 頑張れ って言われなかった
mo u ganbare tte iware na katta
已經 無法說出 加油了
それでもまだ 実は僕は
so re de mo ma da jitsu wa boku wa
即使如此依然 其實我啊
僕を諦めきれないでいる
boku wo akirame ki re na i de i ru
還沒有完全放棄我自己
ヒーローはいつだって
hi-ro- wa i tsu datte
英雄無論何時
最後に笑っていたほうだ
saigo ni waratte i ta ho u da
都會笑到最後
僕がなにより救いたいのは
boku ga na ni yo ri sukui ta i no wa
我最想拯救的
命や世界じゃなくて
inochi ya sekai jya na ku te
並不是生命或者世界
僕の人生の一番の被害者は
boku no jinsei no ichiba no higai sya wa
而是在我的人生裡的最初被害者
紛れもなく僕自身だった
magire mo na ku boku jishin datta
毫無疑問的就是我自己
僕のヒーローになりたかった
boku no hi-ro- ni na ri ta katta
我曾想要成為誰的英雄
色々なものを裏切ってきた
iroiro na mo no wo ura gitte ki ta
至今為止背叛了各式各樣的事物
昨日も今日も明日も
kinou mo kyou mo ashita mo
昨天也好今天也好明天也好
もう 頑張ろう って思えなかった
mo u ganbarou tte omoe na katta
已經 無法再 加油一下了
それでもまだ 実は僕は
so re de mo ma da jitsu wa boku wa
即使如此依然 其實我啊
僕を諦めきれないでいる
boku wo akirame ki re na i de i ru
還沒有完全放棄我自己
ヒーローはいつだって
hi-ro- wa i tsu datte
英雄無論何時
自分を信じて歩くんだ
jibun wo shinji te aruku n da
都會相信自己並向前進
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。