作詞:犬P
作曲:犬P
編曲:犬P
PV:ゆづあ
唄:可不
中文翻譯:月勳
平気で電車に飛び込む命も
heiki de densya ni tobi komu inochi mo
平靜地跳進(jìn)電車裡的生命也好
平気で回る世界の歯車も
heiki de mawaru sekai no haguruma mo
平靜地轉(zhuǎn)動(dòng)的世界齒輪也好
平気で迷惑顔の人たちも
heiki de meiwaku gao no hito ta chi mo
平靜地露出困擾表情的人們也好
全部もういやだな
zenbu mo u iya da na
全部都讓我感到厭惡不已
何事もなかったように過ぎていく
nani goto mo na katta yo u ni sugi te i ku
宛如無事發(fā)生般地度過
まるで居なかったような扱いで
ma ru de inakatta yo u na atsukai de
簡(jiǎn)直像是不存在般的待遇
一體誰が悲しんでいるの
ittai dare ga kanashinde i ru no
到底誰會(huì)感到悲傷呢
誰も悲しんでないの?
dare mo kanashinde na i no?
誰都不會(huì)感到悲傷嗎?
迷惑になるよな
meiwaku ni na ru yo na
真是令人感到困擾對(duì)吧
親不孝者だな
oya fukou mono da na
真是不孝呢
好きだった何かも
suki datta nani ka mo
曾經(jīng)喜歡的某個(gè)事物也好
今では分からなくなったな
ima de wa wakarana ku natta na
如今也變得不清不楚了啊
なにもないよ
na ni mo na i yo
一無所有啊
なにもないよ
na ni mo na i yo
一無所有啊
もう嫌だよ
mo u iya da yo
已經(jīng)變得討厭不已
辛いだけだよ
tsurai da ke da yo
只會(huì)感到難受而已啊
いきたくないよ
i ki ta ku na i yo
不想要活著啊
いきたくないよ
i ki ta ku na i yo
不想要活著啊
どうしてだよ
do u shi te da yo
為什麼啊
あぁいつからこんな人間になってしまったんだろう
aa i tsu ka ra ko n na ningen ni natte shi matta n da ro u
啊啊是從什麼時(shí)候變成這種人類了呢
生きてるだけで幸せですか?
iki te ru da ke de shiawase de su ka?
只要活著就會(huì)感到幸福嗎?
子供の頃は幸せでした
kodomo no koro wa shiawase de shi ta
小時(shí)候還比較幸福呢
生きてるだけでもお金がかかるし
iki te ru da ke de mo okane ga ka ka ru shi
即使只是活著也會(huì)花費(fèi)金錢
本當(dāng)もう嫌だな
hontou mo u iya da ne
真的很討厭啊
夢(mèng)希望未來なんてあるのかな
yume kibou mirai na n te a ru no ka na
是否存在著夢(mèng)想希望未來呢
本當(dāng)はそんなのないんじゃないの?
hontou wa so n na no na i n jya na i no?
實(shí)際上那些東西不是不存在嗎?
仮想現(xiàn)実の中の世界で
kasou genjitsu no naka no sekai de
某人只會(huì)在假想現(xiàn)實(shí)裡的世界裡
誰かが言ってるだけだろう
dare ka ga itte ru da ke da ro u
靠著一張嘴對(duì)吧
精一杯生きたか?
seiippai iki ta ka?
你竭盡全力活著了嗎?
それは分からないけれど
so re wa wakarana i ke re do
雖然我並不清楚
もう限界なんだよ
mo u genkai na n da yo
但已經(jīng)到極限了啊
それだけは それだけは 分かってるんだ
so re da ke wa so re da ke wa wakatte ru n da
僅僅如此 僅僅如此 我是明白的啊
バラバラだよ
bara bara da yo
真是亂七八糟啊
バラバラだよ
bara bara da yo
真是亂七八糟啊
明日も夢(mèng)も
asu mo yume mo
明天也好夢(mèng)想也好
何もかもが
nani mo ka mo ga
所有一切
終わってしまう
owatte shi ma u
都結(jié)束了
終わってしまう
owatte shi ma u
都結(jié)束了
終わってしまう
owatte shi ma u
都結(jié)束了
あぁ今日で最後か
aa kyou de saigo ka
啊啊今天就是最後一天嗎
明日がもしも 地球最後の
asu ga mo shi mo chikyuu saigo no
要是明天 便是地球最後的
日なら本當(dāng) よかったのに
hi na ra hontou yo katta no ni
日子的話 就真的太好了呢
日の光も 明日の空も 見れないのは
hi no hikari mo asu no sora mo mire na i no wa
無法看見 日光和 明天的天空的人
あぁ どうして僕だけなんだ
aa do u shi te boku da ke na n da
啊啊 為什麼只有我啊
なにもないよ
na ni mo na i yo
一無所有啊
なにもないよ
na ni mo na i yo
一無所有啊
もう嫌だよ
mo u iya da yo
已經(jīng)變得討厭不已
辛いだけだよ
tsurai da ke da yo
只會(huì)感到難受而已啊
いきたくないよ
i ki ta ku na i yo
不想要活著啊
いきたくないよ
i ki ta ku na i yo
不想要活著啊
どうしてだよ
do u shi te da yo
為什麼啊
どうしてだよ
do u shi te da yo
為什麼啊
悲しくないよ
kanashi ku na i yo
不會(huì)感到悲傷啊
嬉しくもないよ
ureshi ku mo na i yo
也絲毫沒有一點(diǎn)喜悅
楽しくないよ
tanoshi ku na i yo
一點(diǎn)都不快樂啊
味がしないよ
aji ga shi na i yo
食之無味啊
もう嫌だよ
mo u iya da yo
已經(jīng)變得討厭不已
もう嫌だよ
mo u iya da yo
已經(jīng)變得討厭不已
もう嫌だよ
mo u iya da yo
已經(jīng)變得討厭不已
あぁ
aa
啊啊
でももし、、、
de mo mo shi,,,
但是如果、、、
最後のチャンスが落ちてるのなら
saigo no cyansu ga ochi te ru no na ra
還有最後的機(jī)會(huì)的話
最後の決斷ができるのなら
saigo no ketsudan ga de ki ru no na ra
如果能做出最後的斷絕的話
最後の勇気が殘っていたら
saigo no yuuki ga nokotte i ta ra
要是還留有最後的勇氣的話
いや殘ってなくても
i ya nokotte na ku te mo
不對(duì) 即使絲毫不剩
落ちてなくても
ochi te na ku te mo
即使沒有最後的機(jī)會(huì)
何もなくても
nani mo na ku te mo
即使一無所有
あーーーー
a----
啊ーーーー
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。