作詞:內(nèi)緒のピアス
作曲:內(nèi)緒のピアス
編曲:內(nèi)緒のピアス
PV:とあす?talow?すとろぼ
唄:可不
中文翻譯:月勳
舐めた大人にゃ釘バット
name ta otona nya kugi batto
給輕視我的大人來一記帶釘球棒
恥を忍んだ答案は 居殘りに変わった
haji wo shinonda touan wa inokori ni kawatta
躲避羞恥的答案 變成了留校察看
"ちゃんと考えて?"の正解は 教科書に書いてない
"cyan to kangae te?" no seikai wa kyouka syo ni kaite na i
"好好思考吧?"的正確解答 並沒有寫在教科書裡
そんなんじゃ足りないや 分からないや
so n na n jya tari na i ya wakarana i ya
那種東西根本就不足夠啊 我不明白啊
狂っちまうよ 噓に罰に
kurucchi ma u yo uso ni batsu ni
要沉迷於 謊言與懲罰之中了啊
"若者のため、未來のために"
"waka mono no ta me, mirai no ta me ni"
"為了年輕人、為了未來"
もう期待しちゃうほど 馬鹿じゃない
mo u kitai shi cyau ho do baka jya na i
我已經(jīng)不是 值得期待的笨蛋了
うざったい青春 押し付けられて
u zatta i seisyun oshi tsuke ra re te
被他人強(qiáng)加上 麻煩的青春
僕はメランコリィ
boku wa merankorii
我是憂鬱癥患者
スカートの丈 髪の長さで
suka-to no take kami no nagasa de
你能靠裙子的長度 頭髮的長度
お前に僕の何が測れるか
omae ni boku no nani ga hakare ru ka
測量出我的什麼呢
うざったい制服 脫ぎ捨てたくて
u zatta i seifuku nugi sute ta ku te
想要脫下 麻煩的制服
掻き鳴らすエレジィ
kaki narasu erejii
彈奏起的哀歌
「はい、元気です」 掠れた聲で
"ha i, genki de su" kasure ta koe de
以嘶啞的聲音說道 「是的、我很有精神」
今日も僕は 噓をついた
kyou mo boku wa uso wo tsu i ta
我今天也 說了謊
藁に槌 紙と銭
wara ni tsuchi kami to zeni
槌子和稻草 紙與錢
舐めた大人にゃ釘バット
name ta otona nya kugi batto
給輕視我的大人來一記帶釘球棒
馬鹿と美人がもてはやされて
baka to bijin ga mo te ha ya sa re te
笨蛋和美人被特別珍視著
習(xí)った道徳も ゴミになる
naratta doutoku mo gomi ni na ru
學(xué)習(xí)過的道德也將 變成垃圾
"君のためを思って"って夢 潰すのは
"kimi no ta me wo omotte" tte yume tsubusu no wa
弄碎 "這是為了你好"的夢想的人是
諦めた自分 超えて欲しくないから
akirame ta jibun koe te hoshi ku na i ka ra
放棄的自己 因為不想要你超過我啊
そんなんじゃ足りないや 分からないや
so n na n jya tari na i ya wakarana i ya
那種東西根本就不足夠啊 我不明白啊
笑っちまうよ 夢に愛に
waracchi ma u yo yume ni ai ni
會開始嘲笑 夢想和愛啊
"大人になれば、君もわかるから"
"otona ni na re ba, kimi mo wa ka ru ka ra"
"要是你長大的話、你就會明白的啊"
もう黙って 消えて 花になって
mo u damatte kie te hana ni natte
閉嘴吧 消失吧 成為花吧
決めつける言葉 突き刺す視線に
kime tsu ke ru kotoba tsuki sasu shisen ni
已經(jīng)無法忍受 片面斷定的話語和
もう耐えられない
mo u tae ra re na i
刺痛我的視線
遠(yuǎn)くの方で叫ぶ聲がする
tooku no hou de sakebu koe ga su ru
遠(yuǎn)方傳來了叫聲
視界の端が赤く染まる
shikai no hashi ga akaku somaru
視野的角落赤紅地染上色彩
うざったい青春 押し付けられて
u zatta i seisyun oshi tsuke ra re te
被他人強(qiáng)加上 麻煩的青春
僕はメランコリィ
boku wa merankorii
我是憂鬱癥患者
この黒髪も 白い下著も
ko no kuro gami mo shiroi shitagi mo
這頭黑髮也好 白色的內(nèi)衣褲也好
その思考自體に 吐き気がするのさ
so no shikou jitai ni hakike ga su ru no sa
對那思考本身 感到噁心想吐啊
うざったい言葉 破り捨てた手で
u zatta i kotoba yaburi sute ta te de
麻煩的話語 用破損而捨棄的手
書き毆るエレジィ
kaki naguru erejii
胡亂寫下的哀歌
「はい、元気です」 掠れた聲で
"ha i, genki de su" kasure ta koe de
以嘶啞的聲音說道 「是的、我很有精神」
今日も僕は 噓をついた
kyou mo boku wa uso wo tsu i ta
我今天也 說了謊
藁に槌 紙と銭
wara ni tsuchi kami to zeni
槌子和稻草 紙與錢
舐めた大人にゃ釘バット
name ta otona nya kugi batto
給輕視我的大人來一記帶釘球棒
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。