ETH官方钱包

前往
大廳
主題

デネブとスピカ-DIALOGUE+ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-07-07 12:17:53 | 巴幣 1202 | 人氣 710

デネブとスピカ-DIALOGUE+
作詞 & 作曲:田淵智也
編曲 & 音響監督:堀江晶太
闇雲なのよパズル
あれどっちだ?どっちだ?
こんなハマリ方は…アリ?ナシ?
  • 如同烏雲一樣的謎題
  • 是這邊?是那邊?
  • 最適合的方法...存在?不存在?
掛け違えたんだ多分 だから一度外して、それで
それじゃ解決しない 事実は小説より奇なり
どうしたらいいんだ こんな難しい設問だとは予測不可能だ
そうだよね じゃあ作戦じっくり立てるとしようか
  • 我大概犯了一個錯誤 所以一度迷失了、所以
  • 這樣是解決不了的 現實遠比小說奇妙
  • 我該如何是好呢?這個困難的問題預測不能啊!
  • 確實如此 那該如何小心地實施作戰呢?
もしかしてマンガの中なら全部が
こんなすれ違いも全部が
へんてこな杖とかの一振りで片付けられるけど
僕たちは空も飛べないし ささいな事が大問題なんだ
悩んでいてもお腹は減っちゃうんだわ!
  • 或許全部都是漫畫
  • 這些擦身而過全部都是
  • 雖然可以用一個奇怪的手杖擺脫它
  • 即使再怎麼煩惱肚子還是餓了!
きっとまだ 僕たちは 僕たちは
デネブとスピカの平行線上で ちぐはぐな戀をしてる
季節が巡ったら さっきまでの君はもういないんだね
宙に右手伸ばし探す わがまますぎるデイドリーム
今 素直でいたい 素直でいたい 伝えなくちゃ!
…だけど急旋回は付きものです
今日もダメ、はがゆいままの二人だったな
  • 我們一定 我們一定
  • 在天津四與角宿一的平行線上 正談著與眾不同的戀愛
  • 如果季節轉換 直到剛才你都不在
  • 突然伸出的右手 任性過頭的白日夢
  • ...雖然是急轉彎的一部份
  • 今天也不行 今天也是令人焦躁的兩人
近づいたらそっぽ向いて
離れたらやきもちやいて
ややこしくて何だ?何だ?
教科書には何て書いてあったっけ?
  • 如果靠近的話就會被拒絕
  • 遠離的話就會吃醋
  • 這心中的煩躁到底是什麼?是什麼?
  • 有寫在課本上嗎?
直感×焦り÷純粋 から足し引き
好きだ!…好きか?好きだ!…好きか? ってどうしよう!
  • 直覺×焦躁÷純粹 開始加減乘除
  • 喜歡你!...喜歡嗎?喜歡你!...喜歡嗎? 到底該怎麼辦!
目的地ルート検索もせず 大多數の論理も気にせず
僕らが生まれた地球ではそっちも重要だ!
  • 不尋找目的地的路線 不在乎大多數的理論
  • 對我們誕生的地球那邊也很重要!
だからジュリエットとロミオさえ
イブとアダムさえ知らないような 凸凹を楽しもう
星が幾年も巡回して大人になる頃に
どんな結末を迎えてても笑い話にしよう
きっと そばにいるよ そばにいるよ そばにいるけど
一生に一度しかないパズル
最後のパノラマまでは途方も無い満ち欠け追いかけたり
裸足になったり 痛みを背負ったり そんなのばっかりさ
あの星と この星をふいに繋いだりしてみて
新しい星座を作れば 物語が生まれる
  • 所以茱麗葉與羅密歐
  • 亞當與夏娃都不知道的 合二為一的快樂
  • 當流星幾次降下,成為大人的時候
  • 無論迎來什麼樣的結局都笑著面對吧!
  • 一定會在你身旁 會在你身旁 雖然會在你身旁
  • 一生一次的謎題
  • 直到到達最後的盈滿
  • 如果做出新的星座 故事將會誕生
ダメだよ ちぐはぐでも ずれてても ちゃんと向き合わなきゃ絶対ダメ!
僕たちは 僕たちは
デネブとスピカの平行線上で ちぐはぐな戀をしてる
季節が巡ったら さっきまでの君はもういないけど
新しい星座を作るよ わがままだけどstay dream
今 素直でいたい 素直でいたい 伝えなくちゃ!
そうやって刻んでいけばいいんじゃない?
そうやって新しいページをめくっていこう
  • 不行喔!就算古怪!就算錯過!不認真面對的話是不行的!
  • 我們 我們是
  • 在天津四與角宿一的平行線上 正談著與眾不同的戀愛
  • 如果季節轉換 直到剛才你都不在
  • 做成全新的星座!雖然是任性過頭的stay dream
  • 現在 想誠實以對 想誠實以對 不傳達到的話!
  • 如果是這樣的刻在心中不好嗎?
  • 就這樣翻開夏一夜的篇章吧!
「好きだ!」って言うんだ!
こんな迫り方は…アリ?ナシ?
  • 說出[我喜歡你!]
  • 這樣的逼迫方式...存在?還是不存在?

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作