ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】ヒロイン (Heroine.)【PIKASONIC & nakotanmaru ft.可不】

Fir | 2022-06-18 16:05:43 | 巴幣 424 | 人氣 1579


歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「ヒロイン」

ハリボテな
虛有其表的

僕はいつも
我總是

不器用な笑みを
展露出笨拙的笑容

浮かべては夕に沈む
之後便隨黃昏沉沒

繰り返すだけなんだ
僅僅是如此反反覆覆

映畫のヒロインみたいに
就像是電影中的女主角一樣

綺麗に笑う君が
燦爛地微笑的你

羨ましかった
讓我很是羨慕

ありそうな事を言うんだ
說得好像煞有其事

他人にカラーを
配合他人的色彩

合わす方が楽だと
會(huì)活得比較輕鬆

知ってしまったからだ
因?yàn)檫@是我所體會(huì)過的

言いたいことすらも
甚至連想說出口的事情

言えないそんな自分が
亦欲言又止 那樣的自己

いつもいるんだ
仍始終存在著

ファインダー越しに見る心に
在透過取景器所見的心中

散らばっている
四處散落

獨(dú)りよがりの言葉たちを
試著讓自以為是的話語(yǔ)

この歌に乗せてみるよ ほら
乘載於這首歌曲之中 你看

僕はここで歌い続けるよ
我會(huì)繼續(xù)在此歌唱下去喔

ああ
啊啊

ああ
啊啊

ただ
僅僅

歌の中にはね、強(qiáng)い僕がいたんだ
躍入歌曲之中,原來堅(jiān)強(qiáng)的我是存在的啊

僕の思いを描き続けるよ
我會(huì)不斷描繪我這想法喔

そう僕らの人生は
沒錯(cuò) 我們的人生

いつか來てしまうサヨナラに
是只會(huì)步向終會(huì)來臨的

向かって歩くだけのゲームだ
告別的遊戲啊

ABボタン
A、B按鈕

それ以外の選択肢は何処にも
除此之外的選擇何處都

ないの?ないの?
不存在?不存在?

許せない許せないんだよ
無法原諒不可饒恕啊

こんな弱い僕
如此軟弱的我

隠しきれてないけど
雖然不到卑躬屈膝

隠して生きてきたんだ
但依然一路低頭活著

強(qiáng)そうな體はファッション
看似強(qiáng)壯的身姿只是隨波逐流

癒えない傷も
無法癒合的傷痕

本當(dāng)は君も、同じなの?
其實(shí)你也是,一樣的吧?

誰(shuí)にでも優(yōu)しい
若然是無論對(duì)誰(shuí)都展現(xiàn)溫柔

映畫の強(qiáng)い主人公なら
像電影中強(qiáng)悍的主角的話

僕らのことを悪者にせずに
我們便不需要被說成是

言ってくれるのかな
像壞人一樣也說不定呢

此処じゃ報(bào)われないよ
這裡的話不存在任何回報(bào)喔

2人で行こうって
說要兩個(gè)人一起走的

ああ
啊啊

ああ
啊啊

まだ
我還沒

歌の中にはね、強(qiáng)い僕がいたんだ
躍入歌曲之中,原來堅(jiān)強(qiáng)的我是存在的啊

僕のために歌い続けるよ
為了我繼續(xù)歌唱下去吧


翻譯錯(cuò)誤或有需潤(rùn)色的部分請(qǐng)見諒

創(chuàng)作回應(yīng)

無夜
好聽到哭
2022-11-11 16:35:00
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作