ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】レオ - 優里【陽月るるふ(翻唱曲)】

Fir | 2022-06-11 18:49:50 | 巴幣 2 | 人氣 506


出演者:陽月るるふ
翻譯:Fir(@Fir3k0)

「レオ」

ショーケースの中過ごしていた
在玻璃櫥窗中生活度日

誰もかれもが過ぎ去っていた
身邊的全都漸漸地離去

怖かったんだ あの日君に
我感到很害怕 直至被你

連れられるまでは
帶走的那一天為止

僕と同じの小さな手
跟我一樣年幼的手

転げまわり くすぐりあう僕ら
在地上玩鬧翻滾 互相搔癢的我倆

こんなに君の事好きになってた
變得如此的喜歡著你

どんなときでも傍に居て
「請無論何時都待在我的身邊吧」

君が言うなら ああ
只要你這麼說 啊啊

名前はレオ 名前呼んでよ
我的名字是雷歐 呼喊我的名字吧

君がつけてくれた名前だから
因為這是你為我取的名字啊

嬉しい時も悲しい時も
不管喜悅還是悲傷的時候

傍に居ると決めた大事な人
你都是讓我決意不離不棄的重要的人

君が大きくなるほどに
你越是逐漸長大

僕との時間は減るが道理
陪伴我的時間也理所當然地減少

遠くに君の友達同士
因為遠處有著你的知己好友

仕方がないよなぁ
這也是無可奈何的啊

最近つけるその香水
最近在用的那款香水

鼻の利く僕にとっては辛いや
對鼻子靈敏的我來說非常難受呀

今日も帰りは遅くなるんだろうか
今天也要到很晚才回家吧

君が居ない部屋 夢を見る
在沒有你的房間 又再夢見

あの日のこと また
那一天的事情

名前はレオ 名前呼んでよ
我的名字是雷歐 呼喊我的名字吧

君がつけてくれた名前だから
因為這是你為我取的名字啊

寂しいけれど 悲しいけれど
雖然感到寂寞 亦會感到難過

傍に居ると決めた大事な人
但你是讓我決意不離不棄的重要的人

君が誰かと暮らすことを
你為了傳達要跟某人一起生活

伝えに帰ってきた夜に
而回來的那天夜晚

撫でてくれたね きっとお別れだね
你撫摸了我呢 那一定是代表著告別呢

最後にさ 會えたから ねぇ幸せだよ
在最後啊 能見上你一面 吶 我真的很幸福啊

名前はレオ 名前呼んでよ
我的名字是雷歐 呼喊我的名字吧

君がつけてくれた名前だから
因為這是你為我取的名字啊

もう泣かないでよ 名前呼んでよ
請不要再哭泣了 呼喊我的名字吧

あの日より大きな手で撫でてくれた
你用比那一天長大不少的手撫摸了我

名前はレオ 名前呼んでよ
我的名字是雷歐 呼喊我的名字吧

君がくれた名前で良かったよ
得到你為我取的名字真是太好了

忘れないでよ それでいいんだよ
請不要忘記我 那樣我就心滿意足了

新しい誰かにまた名前つけて ah
請你再次為新的他取上名字吧 ah


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作