作詞:s-num
作曲:s-num
編曲:眞塩楓
Guitar:JPEG
Bass:さと
PV:リチャード君?よしだなすび?アツミ
唄:Eye
中文翻譯:月勳
雨上がりのキスは夏の匂い
ame agari no kisu wa natsu no nioi
雨過天晴的吻有著夏天的味道
濕った風に揺られ歩く
shimetta kaze ni yurare aruku
被潮濕的風吹拂並行走著
Tシャツ コンビニ袋
T syatsu konbini bukuro
T恤 便利超商的袋子
やっと二人になれたのに
yatto futari ni na re ta no ni
明明好不容易才變成兩個人相處
どうして言葉がでてこない
do u shi te kotoba ga de te ko na i
為什麼卻說不出話來呢
さっきから全然噛み合わない
sakki ka ra zenzen kami awanai
從剛剛開始完全話不投機
どうしよう 目も合わせれない
do u shi yo u me mo awase re na i
怎麼辦 無法對上你的視線
橫顔 君 わざと遠回り
yoko gao kimi wa za to toomawari
側臉 你 故意繞道而行
お願い 気持ちよ 収まって
onegai kimochi yo osamatte
拜託了 心情啊 抑制住吧
近づいてる
chikazuite ru
正接近著
(觸れてしまいそうな指先)
(fure te shi ma i so u na yubi saki)
(快要碰觸到的指尖)
距離にためらって
kyori ni ta me ratte
在距離上猶豫不決
(好きと伝えたらどうなるの?)
(suki to tsutae ta ra do u na ru no?)
(要是說出喜歡的話會怎麼樣呢?)
もたれかかったら 受け止めてくれる?
mo ta re ka katta ra uke tome te ku re ru?
要是我靠在你身上的話 你願意接住我嗎?
(ふと目があって 時が止まった)
(fu to me ga atte toki ga tomatta)
(突然四目相對 時間停止)
ゆっくり重なる 二つの陽炎
yukku ri kasanaru futatsu no kagerou
慢慢交疊起來的 兩道陽炎
瞬きも罪になる 夏の幻想
mabataki mo tsumi ni na ru natsu no gensou
就連眨眼也會變成罪過的 夏天幻想
あとどれぐらい一緒にいれる?
a to do re gu ra i issyo ni i re ru?
還要經過多久才能在一起?
お願い 誰も來ないで
onegai dare mo konai de
拜託了 誰都不要過來
ちゃんと聞かせてよ 心の聲まで
cyan to kikase te yo kokoro no koe ma de
好好讓我傾聽 心聲吧
君となら なんだってできるよ
kimi to na ra na n datte de ki ru yo
如果是跟你在一起的話 我能做到一切啊
ほら 戀に順序は関係ないよ
ho ra koi ni jyunjyo wa kankei na i yo
你瞧 順序在戀愛裡根本毫無關係啊
そう言って 言えない 願った
so u itte ie na i negatta
如此說著 卻說不出口 而祈願著
部屋に戻ってしまったら
heya ni modotte shi matta ra
要是回到房間裡的話
きっと元通り
kitto moto doori
一定會恢復原樣
それならこのまま二人で
so re na ra ko no ma ma futari de
想要兩人就這麼
どこか抜けだしたいよ
do ko ka nuke da shi ta i yo
逃到某個地方去呢
寂しさを紛らわす
sabishi sa wo magirawasu
把寂寞搪塞過去
それだけじゃ もっと寂しいから
so re da ke jya motto sabishi i ka ra
僅僅如此的話 會變得更加悲傷啊
身體が熱くて これ以上進めない
karada ga atsuku te ko re ijyou susume na i
身體變得火熱 無法再有所進展
でも君しか見れなくて
de mo kimi shi ka mire na ku te
但是我的眼裡卻只有你
ゆっくり絡まる 二つの陽炎
yuku ri karamaru futatsu no kagerou
慢慢朝繞在一起的 兩道陽炎
蒸し暑い夜に墮ちる 蜃気樓
mushi atsui yoru ni ochi ru shinkirou
墜落進悶熱夜晚的 海市蜃樓
せめて今だけは同じ気持ち
se me te ima da ke wa onaji kimochi
至少現在是同樣的心情
ねぇ 誘って 誘って 溶かして
nee sasotte sasotte tokashi te
吶 引誘我 引誘我 讓我融化
ちゃんと聞きたいよ 心の聲まで
cyan to kiki ta i yo kokoro no koe ma de
想要好好地傾聽 心聲啊
どこまでが本當か分からないよ
do ko ma de ga hontou ka wakarana i yo
我不明白到哪裡才是真的啊
ずっと もどかしい関係でもいい
zutto mo do ka shi i kankei de mo i i
即使一直是 急不可待的關係也無所謂
でも言いたい 言わない 願った
de mo ii ta i iwanai negatta
但是想要說出口 卻不說出口 而祈願著
足りないもの同士
tari na i mo no doushi
有著不足的事物的同伴
きっと似たもの同士
kitto nita mo no doushi
一定相似的同伴
だから近くにいるんだと思う
da ka ra chikaku ni i ru n da to omou
所以我才認為你一定在我的附近
離れてしまうことも
hanare te shi ma u ko to mo
無論是分離也好
くっついてしまうことも
kuttsu i te shi ma u ko to mo
還是結為夫婦也好
今はどっちもできない???
ima wa docchi mo de ki na i...
如此無論哪一方都做不到???
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。