.渣翻注意
.歡迎糾錯
.歡迎糾錯
Arcanamusica (????????)
ストレイアンサー(迷走ANSWER)
レッジェ(獣條一希)
作詞?作曲:夏山よつぎ
燈りも無い様な街を行く
どこに向かっているのかも分からないな
かつての誤ちに今もこの手を伸ばしている
走在昏暗的街道上
也不知道該去向何方
現在也對過去的錯誤伸出了手
ねえ、本當は怖くて不安で
今だって正しささえ一つ守れない分際で何が“正義”だ!
正當性の仮面を被って言葉並べて
きっと女神は嘲笑うでしょう
吶、其實是很害怕又不安的
到了現在連一樣正確的事情都沒能守住又算什麼「正義」!
披著冠冕堂皇的面具說這些話
一定連女神都在嘲笑吧
嗚呼、天涯孤獨のWANDER
誰にも理解されないよな
この道が本當に正解だろうか?
答えてくれ 答えてくれ
啊啊、孓然一身的WANDER
就像是誰也無法理解那樣
這條路又真的是正解嗎?
回答我吧 回答我啊
善と悪が曖昧になる程不完全なこの世界
一體、正義はどこに在る?
宛も無く彷徨っている
在善與惡曖昧不分明的這個世界
究竟、正義在哪裡呢?
漫無目的的徬徨著
「いつだって俺は正しいんだ」
「間違ってなんかいない」と
その聲はIMPOSTER
自分を騙していた最低な存在
言葉並べてやっとの思いで虛勢を被っている
「無論何時我都是正確的」
「不可能有錯誤」
這樣的聲音是IMPOSTER
欺騙了自己的低劣存在
話語齊出終於能繼續虛張聲勢
天涯孤獨のWANDER
誰にも理解されないよな
心に響いた聲は誰だ?
答えてくれ 答えてくれ
孓然一身的WANDER
誰也無法理解我啊
在心底響起的聲音是誰?
回答我吧 回答我啊
誰か肯定してほしいんだどうか
このフィロソフィーを、人生を
喚いたって一切応答は無いな
答えてくれ 答えてくれ
どうか
嗚呼...
是想要來自他人的認可嗎
這philosophy的、人生啊
即使喊叫著也毫無回音
回答我吧 回答我啊
拜託了
啊啊…
筆記區:
philosophy>哲學
不選用中文翻譯是因為原文使用片假名,保留那種外來語的感覺!
心得區:
接上篇的心得,レッジェ目前好像是滿熱門的角色(看他就在綁序上要綁好綁滿呢),現在想想,嗯嗯這種會對聽的人釋放求救訊息的人難道不是很惹人憐愛嗎?!天哪,就很可愛啊!(狐貍眼睛打馬賽克表符)
有滿多和正位曲呼應的歌詞,包括了女神的部分(正位對レッジェ的行為微笑;逆位對軟弱的レッジェ嘲笑);「善と悪が曖昧になる程不完全なこの世界(在善與惡曖昧不分明的這個世界)」這句及後面接上迷茫的「正義真的存在嗎?」對應了正位曲很肯定的「還是有正義存在於此」;「IMPOSTER」也是貫穿了正逆位曲的詞,這個「IMPOSTER」究竟代表的是真的人亦或兩種想法衝突的レッジェ呢?
還以為在法庭上慷慨陳詞的是多麼有自信,其實有一部份是需要靠這樣的虛張聲勢隱藏底下懷疑自身「正義」的自己嗎?越聽越掘出不同的解讀,非常有趣。
總之真的覺得兩首歌都好好聽又好中毒啊,雖然不好唱但我會好好練習之後去日K唱的