「やっぱり可愛いね」
「果然很可愛呢」
自然とこぼれた
自然的脫口而出了
暇つぶし始めたバイト
因為有空才開始的打工
人気ない喫茶店
是在一間沒什麼人氣的咖啡廳
飽きのこない人間観察
從不厭煩的觀察人類
いつも一人で來る子
總是獨自光顧的女孩
昨日は落ち込んでたのに
明明昨天還很失落
今日は嬉しそう
今天就變得開心了
いつものキャラメルマキアート寫真撮って
總是點了杯焦糖瑪奇朵來拍照
同い年くらいのくせに
明明看起來年紀就差不多
背伸びしちゃってる君が
但是伸起懶腰的你
なんだか可愛くて
怎麼會那麼可愛啊
好きだった人に似てて
與喜歡的人是如此相似
思い出しちゃうなんて
甚至讓我腦中浮現(xiàn)了一些回憶
女々しすぎんだろ
也太沒出息了吧
アルバムに閉まったろ
把它們都鎖進相簿中吧
君の顔が見れない
無法直視你的臉龐
不愛想になるのは
所以對你有點冷淡
君が気になってるから
那是因為我很在意你啊
こんな僕を許して
所以原諒這樣的我吧
新學期 君は制服
新學期 你穿著制服
同じ學校だった
跟我讀同一間學校阿
一つ下
比我小一歲
不思議な気分ですれ違う渡り廊下
與你在走廊擦肩而過感覺很不可思議
僕に気づいてないのかな
沒有查覺到我嗎
気まずいのかな
還是覺得尷尬呢
あれからキャラメルマキアート飲みに來ない
在那之後你就再也沒來喝過焦糖瑪奇朵了
君が來るのを待っているよ
我一直在等你來光顧阿
そしたら理由を聞こう
等你再問你為什麼吧
君のこと知りたくて
我想知道更多有關你的事情啊
好きだった人に似てて
與喜歡的人是如此相似
でも何だか違ってて
但是總覺得有點不一樣
それが嬉しくて
所以總覺得有點開心
今日も君を待ってる
今天也在等你來光顧
次會ったら何を話そう
下次見面的話要說些什麼呢
彼氏とかいるのかな
有男朋友嗎
ああ君が気になってるから
啊啊因為我很在意你啊
こんな僕を許して
所以原諒這樣的我吧
久しぶりに來た君は(ドキドキ)
好久沒來的你(心跳不已)
気まずそうな顔をして(ドキドキ)
帶著尷尬的表情(心跳不已)
キャラメルマキアートを一つ頼んだ
請給我一杯焦糖瑪奇朵
「同じ學校だったなんて」
「你跟我讀同一間學校呢」
君は照れながら微笑んだ
你帶著害羞的微笑
嬉しかったんだ
我很開心喔
またここで話せるね
又能在這裡與你聊天了
好きだった人に似てて
與喜歡的人是如此相似
でも代わりとかじゃなくて
但你才不是他的替代品呢
當たり前だろ
這還用說嗎
ああ今日も君を待ってる
啊啊今天也在等你光臨
僕のこと話したい
想和你說關於我的事
僕の気持ち伝えたい
想告訴你我的心情
ああ君が気になってるから
啊啊因為我很在意你啊
こんな僕を許して
所以原諒這樣的我吧
「やっぱり可愛いね」
「果然很可愛呢」
自然とこぼれた
自然的脫口而出了
-
說實話還挺想去咖啡廳打工的