作詞:しとお
作曲:しとお
編曲:しとお
PV:しとお
唄:可不
中文翻譯:月勳
無垢な聲音はただ唱えた
muku na seion wa ta da tonae ta
純潔的聲音一味地詠唱著
疑うことなく委ねて
utagau ko to na ku yudane te
毫無懷疑地獻身
流れる血に犬は走った
nagare ru chi ni hashi wa hashitta
狗在流動的血中奔跑著
”疑い”と”問い”を抱いて
"utagai" to "toi" wo idaite
懷有”懷疑”與”疑問”
天に在す我らが創造主
ten ni imasu ware ra ga souzou syu
存在於天中的我們是創造主
罪穢れも焼き盡くしてください
tsumi kegare mo yaki tsukushi te ku da sa i
請將因罪過而變得汙穢的人燃燒殆盡
この汚れた身に神罰を、どうか
ko no yogore ta mi ni shinbatsu wo, do u ka
還請在、這身骯髒的身軀中降下神罰
救いはどこに?慈愛は誰に?
sukui wa do ko ni? jiai wa dare ni?
救贖在哪裡?慈愛在誰那裡?
それでも祈るしか どうか どうか 幸せになりたいよ
so re de mo inoru shi ka do u ka do u ka shiawase ni na ri ta i yo
即使如此也只能祈禱 拜託您 拜託您 我想要變得幸福啊
What’s going on? I didn't know. "???" Was it a lie?
發生了什麼?我不知道。 "???" 這是謊言嗎?
知らない 知らない 知らないことすら知らなかったんだ それでも神様
shirana i shirana i shirana i ko to su ra shirana katta n da so re de mo kami sama
不知道 不知道 甚至不知道不明白的事情啊 即使如此神明大人
捨てきれないんだ心のどこかで おれは待っている 裁かれる時を
sute ki re na i n da kokoro no do ko ka de o re wa matte i ru sabakare ru toki wo
我還是無法捨棄您啊 我在內心的某處 等待著 被制裁的時刻
走れ 走れ もう戻れないよ 血に塗れた剣で愛も切り捨てた
hashire hashire mo u modore na i yo chi ni nure ta tsurugi de ai mo kiri sute ta
奔跑吧 奔跑吧 已經無法回頭了啊 甚至用塗滿鮮血的劍切開了愛
「天に在す我らが創造主」
"ten ni imasu ware ra ga souzou syu"
「存在於天中的我們是創造主」
"???"
"Liar,Liar."
"騙子,騙子。"
信じ選んだ 救われる道だと
shinji eranda sukuware ru michi da to
深信著並選擇了 這是能被拯救的道路
両手は祈りを捧げるものだと
ryoute wa inori wo sasage ru mo no da to
雙手是獻上祈禱之物
生きてきたなどと勘違いしていた
iki te ki ta na do to kanchigai shi te i ta
誤以為是活著之類的
選んだことなど一度も無かった
eranda ko to na do ichido mo nakatta
並沒有過選擇
妄信を正義と嘯くのなら
moushin wo seigi to usobuku no na ra
如果要將盲信大言不慚地說成是正義的話
この聲は屆かないと知ったのだ
ko no koe wa todokana i to shitta no da
便會知道這道聲音不會傳達過去
罪に塗れた短剣を胸に抱き
tsumi ni mamire ta tanken wo mune ni daki
內心懷抱著塗滿罪過的短劍
ただ逃げた 神罰に怯えながら
ta da nige ta shinbatsu ni obie na ga ra
一味地逃跑 膽怯著神罰
やがて気付く 望んでいた
ya ga te kizuku nozonde i ta
終將察覺 並盼望著
救いはきっとあるはずと
sukui wa kitto a ru ha zu to
一定存在著救贖
そして知った いつになれど
so shi te shitta i tsu ni na re do
接著明白了 無論何時
訪れない 神罰
otozure na i shinbatsu
都不會降臨的 神罰
だからこれは 証明なんだ
da ka ra ko re wa syoumei na n da
所以這是 證明啊
おれが生きている限り
o re ga iki te i ru kagiri
在我活著之際
今までずっと、何のために
ima ma de zutto, nan no ta me ni
至今為止一直、為了什麼呢
神様なんていないんだ
kami sama na n te i na i n da
神明大人什麼的根本就不存在啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。