ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】風(fēng)月【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-05 22:04:13 | 巴幣 0 | 人氣 225


作詞:トカゲP
作曲:トカゲP
編曲:トカゲP
PV:チェリ藻
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


僕を呼んでる 世界の奧から
boku wo yonde ru     sekai no oku ka ra
從世界的深處裡 呼喊著我

君は泣いてる 音のないどこか
kimi wa naite ru     oto no na i do ko ka
你在沒有聲音的某個地方 哭泣著

息がなくなる 午前2時から
iki ga na ku na ru     gozen niji ka ra
從凌晨2點開始 便失去了氣息

夜が呼んでる テレビの彼方
yoru ga yonde ru     terebi no kanata
夜晚呼喊著 電視的彼方


砂の中で溢れるリズム 君の言葉
suna no naka de afure ru rizumu     kimi no kotoba
在沙子裡滿溢而出的節(jié)奏 你的話語

闇の中で愛するトマト 君と二人
yami no naka de ai su ru tomato     kimi to futari
在黑暗之中深愛不已的番茄 與你一起


雨降って上手く話せない 地面に溶ける月
ame futte umaku hanase na i     jimen ni toke ru tsuki
雨下起 無法好好地說出口 在地面融化的月亮

漂って風(fēng)に流れたい 鉄の樹が今日も僕を遮る
tadayotte kaze ni nagare ta i     tetsu no ki ga kyou mo boku wo saegiru
飄盪著 想要隨風(fēng)飄動 鐵製的樹今天也遮住了我


風(fēng) 風(fēng) 月 風(fēng)
kaze     kaze     tsuki     kaze
風(fēng) 風(fēng) 月 風(fēng)


聲を差し出す 地獄の底から
koe wo sashi dasu     jigoku no soko ka ra
從地獄深處裡 發(fā)出了聲音

今日も泣いてる 音のないどこか
kyou mo naite ru     oto no na i do ko ka
今天也在沒有聲音的某個地方 哭泣著

消えてなくなる 足の先から
kie te na ku na ru     ashi no saki ka ra
從腳尖開始 消失不見

最後は全部同じ塊
saigo wa zenbu onaji katamari
最後全部都是相同的塊狀物


頭の中で戦うリズム 影から逃げる
atama no naka de tatakau rizumu     kage ka ra nige ru
在腦袋裡戰(zhàn)鬥的節(jié)奏 從影子之中逃跑

ゴミの中で 犬かき ケーキ 僕ら二人
gomi no naka de     inu ka ki     ke-ki     boku ra futari
在垃圾堆裡 狗爬式 蛋糕 我們兩人


ひき合って上手く泳げない 水中に落ちる石
hi ki atte umaku oyoge na i     suicyuu ni ochi ru ishi
互相拉扯 無法好好游泳 掉在水裡的石頭

星降って燃えて流れたい 5次元が今日も僕を連れてく
hoshi futte moe te nagare ta i     go jigen ga kyou mo boku wo tsure te ku
星星降下 燃燒 想要流走 5次元今天也帶走了我


「世界はここから。空から誰かが迎えに來るまで、また明日。」
"sekai wa ko ko ka ra. so ra ka ra dare ka ga muke ni kuru ma de, ma ta ashita."
「世界從這裡開始。直到天空來迎接某人之前、明天見。」


ひき合って上手く話せない 誰もが二度と話せない
hi ki atte umaku hanase na i     dare mo ga nido to hanase na i
互相拉扯 無法好好地說出口 無論是誰都無法再次開口

星降って二度と話せない 5次元が今日も…
hoshi futte fudo to hanase na i     go jigen ga kyou mo...
星星降下 無法再次開口 5次元今天也…


雨降って上手く話せない 地面に溶ける月
ame futte umaku hanase na i     jime ni toke ru tsuki
雨下起 無法好好地說出口 在地面融化的月亮

漂って風(fēng)に流れたい 鉄の樹が今日も僕を遮る
tadayotte kaze ni nagaer ta i     tetsu no ki ga kyou mo boku wo saegiru
飄盪著 想要隨風(fēng)飄動 鐵製的樹今天也遮住了我


風(fēng) 風(fēng) 月 風(fēng)
kaze     kaze     tsuki     kaze
風(fēng) 風(fēng) 月 風(fēng)


風(fēng) 風(fēng) 月 風(fēng)
kaze     kaze     tsuki     kaze
風(fēng) 風(fēng) 月 風(fēng)

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作