ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【天音かなた】中空の庭【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-26 22:34:29 | 巴幣 110 | 人氣 691


作詞:やなぎなぎ
作曲:bermei.inazawa
編曲:bermei.inazawa
Violin:金原千恵子?矢野晴子
Viola:古川原裕仁
Cello:堀沢真己
Choir:Sennzai
PV:rurudo?アシマ
唄:天音かなた

中文翻譯:月勳


ここは中空の庭
ko ko wa cyuukuu no niwa
這裡是空中庭院

空知らぬ雨で満ちゆく場(chǎng)所
sora shiranu ame de michi yu ku basyo
充滿不知道天空的雨水的地方

世界がどんなに美しくても
sekai ga do n na ni utsukushi ku te mo
即使世界再怎麼美麗

絶えず悲しみは降る
tae zu kanashi mi wa furu
悲傷也會(huì)不中斷地降下


願(yuàn)う度に羽は濡れ
negau tabi ni hane wa nure
每當(dāng)祈願(yuàn)時(shí)翅膀便會(huì)變得濕漉漉

地上へと近づくの
chijyou he to chikazuku no
往地上逐漸靠近

重い羽閉じて
omoi hane toji te
合起沉重的翅膀

そっとからだを包む
sotto ka ra da wo tsutsumu
悄悄地包住身軀


ここは中空の庭
ko ko wa cyuuku no niwa
這裡是空中庭院

涙が雨に還る場(chǎng)所
namida ga ame ni kaeru basyo
淚水歸還於雨水的地方

時(shí)には溫度を奪われて
toki ni wa ondo wo ubaware te
溫度偶爾會(huì)被奪走

時(shí)には汚れた羽を濯いで
toki ni wa yogore ta hane wo susuide
偶爾洗濯髒掉的翅膀

やがて知るの
ya ga te shiru no
終將明白

こんなにも強(qiáng)く
ko n na ni mo tsuyoku
居然如此強(qiáng)烈地

明日を望んでること
asu wo nozonde ru ko to
期盼著明天

天泣が世界中に反射する
tenkyuu ga sekai cyuu ni hansya su ru
天泣在世界裡反射著


願(yuàn)いごとが葉う度
negai go to ga kanau tabi
每當(dāng)願(yuàn)望實(shí)現(xiàn)時(shí)

堪らなく寂しいの
tamarana ku sabishi i no
便會(huì)感到十分寂寞啊

次の願(yuàn)いに會(huì)える保証なんてないから
tsugi no negai ni ae ru hosyou na n te na i ka ra
因?yàn)闆](méi)辦法保證能見(jiàn)到下一個(gè)願(yuàn)望啊


願(yuàn)う度に羽は濡れ
negau tabi ni hane wa nure
每當(dāng)祈願(yuàn)時(shí)翅膀便會(huì)變得濕漉漉

地上へと近づくの
chijyou he to chikazuku no
往地上逐漸靠近

罪を抱え羽を閉じる
tsumi wo kakae hane wo toji ru
承受罪過(guò) 合起翅膀


いつか満ちる雨に溺れ
i tsu ka michi ru ame ni obore
總有一天將沉溺於雨水之中

聲が泡へと変わっても
koe ga awa he to kawatte mo
即使聲音變成泡沫

映る水面は光が差して 私を照らす
utsuru minamo wa hikari ga sashi te     watashi wo terasu
光芒也會(huì)射向映照出的水面上 照亮著我

ここは空にいちばん近い
ko ko wa sora ni i chi ban chikai
這裡離天空最近

雲(yún)の頂きだからね
kumo no itadaki da ka ra ne
因?yàn)檫@裡是雲(yún)朵的頂端啊

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作