ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【神谷志龍】蓄積する毒【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-26 00:00:07 | 巴幣 100 | 人氣 305


作詞:神谷志龍
作曲:神谷志龍
編曲:神谷志龍
PV:水呑朔
唄:神谷志龍

中文翻譯:月勳


あいつがまたヘマをした??
a i tsu ga ma ta hema wo shi ta??
那傢伙又失敗了??

そんなのどうでもよかった
so n na no do u de mo yo katta
那種事無論怎麼樣都好啊

悪者探しの日々に嫌気が差していた
waru mono sagashi no hibi ni iyake ga sashi te i ta
開始厭惡起尋找壞人的日子

誰かが俺を見ていた 鈍感なふりをしていたんだ
dare ka ga ore wo mite i ta     donkan na fu ri wo shi te i ta n da
某人注視著我 裝作遲鈍的樣子

早足で去る君を捕まえて食べちゃった
haya ashi de saru kimi wo tsukamae te tabe cyatta
抓住了快步離去的你並吃掉了


dok dok dok dok

どこにも行けやしないんだ
do ko ni mo ike ya shi na i n da
無法去往任何地方啊

dok dok dok dok

戦いは終わっちまってんだ
tatakai wa owacchi matte n da
戰鬥已經結束了啊

dark dark dark dark

息巻いても無駄なんだ
iki maite mo muda na n da
即使怒氣沖沖也是徒勞啊


(DOWN)(DOWN)(DOWN)

Fade off 消えてえな
FADE OFF kie te e na
Fade off 好想消失啊


もう寢ないと蝕まれちゃう脳
mo u nenai to mushibamare cyau nou
「已經不睡了」被侵蝕的腦袋

気付いちゃったら終い
kizuicyatta ra shimai
如果注意到的話便會結束

へドロドロ滴って至った不浄飲み干してメーデー
he doro doro shitatatte itatta fujyou nomi hoshi te me-de-
滴滴答答地低落 飲盡到來的汙穢 MayDay

ダラクダランデッド
dara kuda randeddo
廢物登陸

もっともっと狂ってしまいたいよ
motto motto kurutte shi ma i ta i yo
想要更加地更加地變得瘋狂啊

愛したって満たない
ai shi tatte mitanai
即使深愛他人也無法滿足

シドロモドロ祟ってなんて無力
shidoro modoro tatatte na n te muryoku
語無倫次作祟什麼的令人感到無力

ところでどうして泣いてんのさ?
to ko ro de do u shi te naiten no sa?
話說回來為什麼要哭呢?


いっそどっか逝っちゃって一生遊んでいたい
isso dokka iccyatte issyou asonde i ta i
乾脆在某處逝去 想要一輩子玩耍

感情ぶっ壊したって一生遊んでいたいよ
kanjyou bukkowashi tatte issyou asonde i ta i yo
即使破壞感情也想要一輩子玩耍啊


dark dark dark dark

誰でもいい気分なんだ
dare de mo i i kibun na n da
任何人都感到心情愉悅啊

dark dark dark dark

誰か連れて行ってくれないか
dare ka tsure te itte ku re na i ka
有沒有人願意帶我走呢


もう寢ないと蝕まれちゃう脳
mo u nenai to mushibamare cyau nou
「已經不睡了」被侵蝕的腦袋

気付いちゃったら終い
kizuicyatta ra shimai
如果注意到的話便會結束

へドロドロ滴って至った不浄飲み干してメーデー
he doro doro shitatatte itatta fujyou nomi hoshi te me-de-
滴滴答答地低落 飲盡到來的汙穢 MayDay

ダラクダランデッド
dara kuda randeddo
廢物登陸

もっともっと狂ってしまいたいよ
motto motto kurutte shi ma i ta i yo
想要更加地更加地變得瘋狂啊

愛したって満たない
ai shi tatte mitanai
即使深愛他人也無法滿足

シドロモドロ祟ってなんて無力
shidoro modoro tatatte na n te muryoku
語無倫次作祟什麼的令人感到無力

ところでどうして泣いてんのさ?
to ko ro de do u shi te naiten no sa?
話說回來為什麼要哭呢?

dark...

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作