記憶の中でこそ美しく咲くのかも
或許正是因為在記憶裡才能美麗地綻放吧
作詞?作曲:Guiano
歌:IA
咲こう、美しく
美麗地,綻放吧
作詞?作曲:Guiano
歌:Guiano
翻譯:伊亞修斯
俺はこんなもんじゃさ無いよ 鼻を啜り歩く帰り道
我啊 並不是這樣的人呀 一邊吸著鼻子一邊走在回家路上
小石を蹴ったら飛んだ先で 曲がって川に落ちた
若踢著路上的小石頭 它便會掉進前方彎彎的河裡
神様とかちっとだって 俺は信じてはいないけど
雖然神這種存在啊 我連一點都不相信就是了
こんな時ばっか運命だ って言われてる気がした
「遇到這些事都是命啊」 感覺他們都只是在跟我講這種話而已
あー 星にだって願ってしまいそうだ だから
啊啊 總覺得能向星星許願似地 所以
あー ふと顔を上げた俺に
啊啊 忽然向抬起頭的我
語るは花 綺麗だ あぁ 君はさ
說起話的花 如此美麗 啊啊 你呀
あぁ今更 こんなことを言ってもさあ 仕方がない
啊啊事到如今 就算跟我說這種話 也沒辦法啊
俺は前にしかゆかないよ 口では言うが所詮理想
我除了前行沒有別的辦法啊 掛在嘴邊的終究只是理想
挫折を知った度に 噓のない俺がいる気がする
越是感受到挫折 越是感受到自己不虛偽的一面
ただ信じること怖くて 花言葉が欲しいの いや
只是對自己相信的事物感到恐懼 我渴望有個花語 不對
確信が意味が欲しいの 理由が欲しいの
我渴望的有個能夠讓我堅信的意義啊 想要有個好理由啊
あー未だ愛が何かも分からず だから
啊啊依然不明白愛為何物 所以
あー蕾なんだまだ俺は
啊啊我還只是含苞待放的花啊
咲かせよ花 綺麗だ君はさ
讓花綻放吧 美麗的你呀
あぁ今更 こんなことを言ってもさあ 仕方がないな
啊啊事到如今 就算跟我說這種話 也沒辦法啊
綺麗だ君はさ
美麗的你啊
あぁ何時しか 自分のことを美しいって思えるかな
啊啊不知不覺 也能對自己抱有「自己很美」的想法了嗎?
Guiano超久違的用IA發佈了新曲!!!好懷念啊!!!
當初我還不會日文的時候,都是看Kei大翻譯Guiano調IA的歌。所以聽這首的時候,讓我想起了許多以往的事情。
Guiano也成長了許多啊,聽得出來這首歌雖然繼承了過去的曲風,但也用了不少Guiano後期電音處理的手法。Guiano自己說過,他受到蜜柑星、n-buna、Avicii的影響很深。但我認為他已經走出了自己的風格,形成一種大家聽了就知道這是Guiano的風格。
好期待Guiano的下一張專輯啊啊啊啊啊啊!!!
4/24修正翻譯,感謝york的意見。他近期發布了一首蜜柑星的翻譯,有找我討論一些翻譯的內容,有興趣的可以去看看:【歌詞中文翻譯】Orangestar〈ノクティルーカ〉