==========================
ナナヲアカリ - ベイビーあいへいちゅー
ナナヲアカリ - Baby I hate you(寶貝我恨你)
Vocal & Poetry: ナナヲアカリ
Music & Words: ナユタン星人(https://twitter.com/NayutalieN)
YouTube: @ナユタン星人Official / NayutalieN
Illustration: をとは(https://twitter.com/mitukineu)
YouTube: @?をとは
Animation: 森ノ爺(https://twitter.com/moriG_)
lit.link: https://lit.link/morig
Movie: 野良いぬ(https://twitter.com/norainu03019)
==========================
へいちゅーへいちゅー心からあいへいちゅちゅちゅ
恨你恨你打從心底討厭你你你
.
.
ねぇはっきり言うけどベイベー
あたし なにからなにまであなたがノーセンキュー
(へいちゅーへいちゅーあいへいちゅちゅwowow)
ああ 距離が近いほどベイベー
見えでくるくる気になるところの大バーゲン
(へいちゅーへいちゅーあいへいちゅちゅwowow)
欸 我就跟你老實說了Baby
不管我做什麼你都婉拒
(恨你恨你討厭你你wowow)
阿阿 距離越靠近阿 Baby
滿眼天旋地轉 喜歡你的地方多到跳樓大拍賣 (註1)
(恨你恨你討厭你你wowow)
.
.
ほのぼのしてるこのお部屋で平穏はバイバイ
おんなじ世界じゃやってけない!
言ってるあれこれ通じてる!?
なにからなにまでわかってよ
あなたなんかもういーや
......とはいかない 毎晩考えてる
在這窩心的小房間 向平穩說byebye
如果不在同樣的世界我可不能接受!
你真的有聽懂我講的每件事嗎!?
好好了解我的大小事啦!
真是的最討厭你了啦
......但還是做不到 每晚都在想你
.
.
もうベイビーベイビーあいへいちゅーが止まらない
これからさあなたと何回やんの會話のドッジボール
ベイビーベイビーあいにーじゅーなレベルであいへいちゅー
ウラのウラのオモテのハートわかって欲しいんだよ
へいへいもっと見てくれなきゃあいへいちゅー!
(へいへい) (あいへいちゅー)
へいへい気にしてくれなきゃあいへいちゅー!
(へいへい) (あいへいちゅー)
真討厭BabyBaby I hate you 滿腦無止息
從今以後阿 還要跟你無數回的對話躲避球 (註2)
Baby Baby 我恨你 恨到需要你
想讓你了解那顆裏層的內側的外表的真心啊 (註3)
hate hate 再不多看我幾眼的話就 I hate you!
(hate hate) (I hate you)
hate hate 再不多喜歡我一點的話就 I hate you!
(hate hate) (I hate you)
.
.
今日こそあなたに伝えなきゃ
やっぱたまに素直が一番だもん
今まで冷たくしてた訳じゃ無いよ
(勘違いやめてよストップストップ)
誤解解きたいの気づいて
じゃないと知らないところに行っちゃうよ
あのねわたし実はあなたのことがなんて言えたらそれはもう大成功
......とはいかない毎晩反省會
非得在今天告訴你不可
果然偶而坦率才是最有用的嘛
才不是一直以來都很冷淡的喲
(可別誤會我了 STOP STOP)
快發現我想解開誤會啊
不然的話我就要遠行到你不知道的地方了喔
那個啊 其實啊 只要我能說出 "其實我對你..." 的話就算大成功了
......但還是做不到 每晚檢討會
.
.
ねぇベイビーベイビーあいへいちゅーが終わらない
これでまた あなたと何回やんた? 「もうバイバイ」のチキンレース
ヘルトミーヘルトミーなほど離れられない
キライのウラにくっつくハートわかって欲しいの
那個阿BabyBaby I hate you 滿腦無止盡
這下又是和你來回的第幾次了? 「差不多了掰掰啦」的懦夫博弈 (註4)
即使哀號 Help me Help me 也離不開你
人家想讓你了解那顆緊黏在厭惡內側的真心嘛 (註5)
.
.
ベイビーベイビーあいへいちゅーじゃとまれない
このまま さぁ! あなたと何回だってあいとへいとをシーソーゲーム
ベイビーベイビーアイラブユーくらい言わせろよあいへいちゅー!
ウラのウラじゃ伝わらないのわかっているから
それでもへいと向けちゃうアイに気づいて欲しいの
BabyBaby 光是 I hate you 已經無法克制了
都已經這樣子! 和你來回無數次了 愛與恨的拉鋸戰 (註6)
BabyBaby 區區 I love you 就讓我說出口嘛 I hate you!
藏在裡面的裡面是傳達不到的 這我都知道啦
即使如此 還是希望你能趕快發現這生成恨的愛嘛
.
.
へいへいもっと見てくれなきゃあいへいちゅー!
(へいへい) (あいへいちゅー)
へいへい気にしてくれなきゃあいへいちゅー!
(へいへい) (あいへいちゅー)
へいへいもっと見てくれなきゃあいへいちゅー!
(へいへい) (あいへいちゅー)
へいへい気にしてくれなきゃあいへいちゅー!
(へいへい) (あいへいちゅー)
hate hate 再不多看我幾眼的話就 I hate you!
(hate hate) (I hate you)
hate hate 再不多喜歡我一點的話就 I hate you!
(hate hate) (I hate you)
hate hate 再不多看我幾眼的話就 I hate you!
(hate hate) (I hate you)
hate hate 再不多喜歡我一點的話就 I hate you!
(hate hate) (I hate you)
.
.
へいちゅーへいちゅー明日からあいへいちゅちゅちゅ
hate you hate you 從明天開始 I hate you you 啾
----------------------------
轉載請標明翻譯出處
若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教
----------------------------
譯者小註解:
(註1) バーゲン(bargain) : 清倉拍賣,廉價出售,甩賣。
(註2) ドッジボール(dodge ball) : 躲避球。
日文常把對話形容為言語的傳接球(キャッチボール),而歌詞把它換成了躲避球,意指對方躲躲閃閃不正面回應。
(註3) オモテ(表) : 與裏相反的概念。外表。表層。
(註4) チキンレース(Chicken Race) : 膽小鬼博弈,試膽競速。原本是指兩臺車向對方開去,先煞車的就輸了的危險遊戲。在日文中泛指互相比較先做某件事就先輸了的遊戲。
(註5) くっつく : 緊貼,黏住,附著。
(註6) シーソーゲーム(seesaw game) : 拉鋸戰。
譯者碎碎念:
前陣子有夠忙,與其說忙不如說是一大堆意外事件冒出來心很累。
會議前幾天就冒出一堆意外要緊急修正協調,會議中又冒出一堆意外要排錯處理,還剛好有一堆會議擠在這兩個禮拜,然後每個都出事。然後接下來又要開始忙下個月的事情,吐血。
然後這次從歌詞網抓的歌詞有超多錯誤,不知道是他們貼到沒校正過的還是怎樣,有大概四分之一的歌詞是我照著MV修正的。假名打成漢字就算了,好幾個地方是直接聽錯,認真有種收費版自動字幕的感覺。
總之這首是ナナヲアカリ最擅長的傲嬌系歌曲,然後又有ナユタン星人助陣以及老搭檔野良いぬ做超可愛MV。
就可愛就完事了。