作詞:くじら
作曲:くじら
編曲:くじら
Piano:平畑徹也
PV:ゆどうふ?Akito Nakayama(THINGS.)
唄:くじら
中文翻譯:月勳
春になれば僕ら離れ離れだ
haru ni na re ba boku ra hanare banare da
要是到了春天 我們便會(huì)分別
命を燃やして
inochi wo moyashi te
燃燒生命
花曇りの下
hana gumori no shita
在櫻花盛開(kāi)時(shí)的陰沉天空底下
終わりに向け急ぐ様な生き方は
owari ni muke isogu you na iki kata wa
朝向完結(jié)並著急不已的活著方式
とても、とても綺麗でした
to te mo, to te mo kirei de shi ta
非常、非常漂亮
綺麗な物しか、意味を持つ物しか
kirei na mono shi ka, imi wo motsu mono shi ka
只有漂亮的事物、只有擁有意義的事物
生きていけない世界では
iki te i ke na i sekai de wa
才被允許活著的世界裡
汚れたものが目に付くから
yogore ta mo no ga me ni tsuku ka ra
骯髒的事物將會(huì)引人注目
僕らお互いを見(jiàn)つけられたんだろう
boku ra otagai wo mitsuke ra re ta n da ro u
所以我們才能發(fā)現(xiàn)彼此對(duì)吧
春になれば僕ら離れて離れだ
haru ni na re ba boku ra hanare te hanare da
要是到了春天 我們便會(huì)分別
命を燃やして
inochi wo moyashi te
燃燒生命
花曇りの下
hana gumori no shita
在櫻花盛開(kāi)時(shí)的陰沉天空底下
空になる あなたを靜かにずっと
kara ni na ru a na ta wo shizuka ni zutto
只是一直 安靜地注視著
ただ見(jiàn)ていた
ta da mite i ta
變得空虛的你
またどこかで會(huì)おうね
ma ta do ko ka de aou ne
再次在某處相會(huì)吧
繰り返している、煤けていく日々を
kuri kaeshi te i ru, susuke te i ku hibi wo
不斷重複著、因?yàn)殛惛l(fā)黑的日子
暗くて怖くて當(dāng)たり前だとして
kuraku te kowaku te atari mae da to shi te
即使十分黑暗而感到恐懼是理所當(dāng)然的
それはあなたの世界でしょ?
so re wa a na ta no sekai de syo?
那就是你的世界對(duì)吧?
誰(shuí)も助けてくれないならいいよ
dare mo tasuke te ku re na i na ra i i yo
即使沒(méi)有人願(yuàn)意來(lái)幫助我的話也無(wú)所謂啊
いつまでも獨(dú)りで寢てるよ
i tsu ma de mo hitori de nete ru yo
我總是獨(dú)自入睡呢
春になればどこかへいってしまうな
haru ni na re ba do ko ka he itte shi ma u na
要是到了春天 就會(huì)去向某個(gè)地方吧
命を燃やして
inochi wo moyashi te
燃燒生命
月のない夜に
tsuki no na i yoru ni
在沒(méi)有月亮的夜晚裡
春の花が風(fēng)に揺れ前が霞む
haru no hana ga kaze ni yure mae ga kasumu
春天的花朵在風(fēng)中擺動(dòng)之前變得黯淡不清
立ち盡くしていた
tachi tsukushi te i ta
站到了最後
春になれば僕ら離れ離れだ
haru ni na re ba boku ra hanare hanare da
要是到了春天 我們便會(huì)分別
命を燃やして
inochi wo moyashi te
燃燒生命
雪はもう溶けていって
yuki wa mo u toke te itte
雪已經(jīng)融化了
夜の光をいれない君の部屋の隅で
yoru no hikari wo i re na i kimi no heya no sumi de
並沒(méi)有忘記、在夜晚照不進(jìn)來(lái)的你的房間角落裡
泣いた日のこと、忘れてなんかいないよ
naita hi no ko to, wasure te na n ka i na i yo
哭泣的那一天的事情啊
またいつか、飲みにいこうぜ
ma ta i tsu ka, nomi ni i ko u ze
總有一天再次、一起去喝酒吧
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。