★
作詞:wowaka
作曲:wowaka
編曲:wowaka
PV:wowaka
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
戀をして。
koi wo shi te.
墜入了愛河。
それは泡の様に
so re wa abuku no you ni
那宛如泡沫般
私の心から消え去っていきました。
watashi no kokoro ka ra kie satte i ki ma shi ta.
從我的內(nèi)心中慢慢消失。
青空が哀しく澄み渡り
ao zora ga kanashi ku sumi watari
藍天透徹得悲傷
その向こう側(cè)ではお変わりないですか?
so no mukou gawa de wa okawari na i de su ka?
那另一側(cè)並沒有改變是嗎?
朝,晝,夜通し獨り
asa, hiru, yodooshi hitori
早晨,中午,整夜獨自一人
涙拭いて そっと。
namida fuite sotto.
悄悄地 擦拭淚水。
まただよ!あの聲,君とよく似た……
ma ta da yo! a no koe, kimi to yo ku nita......
又來了啊!那道聲音,跟你十分相似……
“會いたい。”
"ai ta i."
“想要見面。”
今,空に浮かべた聲が 空気と混ざり合う
ima, sora ni ukabe ta koe ga kuuki to mazari au
此刻,在空中飄浮著的聲音 與空氣混雜在了一起
“君の手が,つかめますように。”
"kimi no te ga, tsu ka me ma su yo u ni."
“希望能,抓住你的手。”
―そう,願うの。
-so u, negau no.
─如此,祈願著。
旅を捨て雲(yún)へ向かう獨り,
tabi wo sute kumo he mukau hitori,
捨棄旅行 朝向雲(yún)朵的孤獨,
私の行き先は何処にあるのでしょう
watashi no yuki saki wa doko ni a ru no de syou
我的將來在何處呢
青空は優(yōu)しく突き放す。
ao zora wa yasashi ku tsuki hanasu.
藍天溫柔地拋棄了我。
その向こう側(cè)には屆かせまいとして。
so no mukou gawa ni wa todokase ma i to shi te.
為了不讓其抵達另一側(cè)。
ただ 見た 君の溫度を
ta da mita kimi no ondo wo
即使碰觸了 只是 注視著的
觸れたとして,
fure ta to shi te,
你的溫度,
散った思いをどうして儚いと呼べるの?
chitta omoi wo do u shi te hakanai to yobe ru no?
你為什麼能將四散的想法稱作虛渺呢?
どうか
do u ka
還請您
今,手を振れず,過ぎる「今」
ima, te wo fure zu, sugi ru "ima"
此刻,別揮舞著雙手,流逝而過的「此刻」
それを忘れないで。
so re wo wasure na i de.
請別忘記那。
君の手の平を思うだけの日常で,泣きたい。
kimi no te no hira wo omou da ke no nichijyou de, naki ta i.
只是想要在只想著你的手掌心中的日常裡,哭泣。
今,空に浮かべた君を 空気に溶かしても
ima, sora ni ukabe ta kimi wo kuuki ni tokashi te mo
即使此刻,將在漂浮於空中的你 融於空氣中
変わらない気持ちがあるだけ
kawarana i kimochi ga a ru da ke
也只剩下不會改變的心情
―それだけです。
-so re da ke de su.
─僅僅如此。
さよなら。
sa yo na ra.
再見。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。