作詞:椎名慶治
作曲:永谷喬夫?椎名慶治
編曲:SURFACE?武部聡志
Guitar:永谷喬夫
唄:椎名慶治
中文翻譯:月勳
蟲も殺さぬ顔して キツイ事を平気で言う
mushi mo korosanu kao shi te kitsui koto wo heiki de iu
擺出連蟲子都不會殺死的臉 卻裝沒事地說出令人難受的是
自分じゃできもしないで 人に押し付けてばかり
jibun jya de ki mo shi na i de hito ni oshi tsuke te ba ka ri
只有自己的話便做不到 總是強加於人
まわりの顔を気にして となりに習い物を言う
ma wa ri no kao wo ki ni shi te to na ri ni narai mono wo iu
注意周遭的臉色 向身旁的人學習 發揮作用
ろくに話も聞かずに 相づち打って作り笑い
ro ku ni hanashi mo kikazu ni ai zu chi utte tsukuri warai
不會正經地聽別人說話 復合著並且假笑
自分らしく生きてますか?
jibun ra shi ku iki te ma su ka?
有活得像自己嗎?
気持ちイイことそこにありますか?
kimochi ii ko to so ko ni a ri ma su ka?
那裡有讓人舒服的事情嗎?
アッカンベーしてさよなら かるいノリで行きましょう
akkan be- shi te sa yo na ra ka ru i nori de iki ma syou
做出鬼臉 道出再見 以輕鬆的情緒前進吧
さんざん悩んでみても 本當なんにもなりゃしないよ
san zan nayande mi te mo hontou na n ni mo na rya shi na i yo
即使煩惱著一大堆的事 但實際上卻無法成為任何東西啊
今が楽しいから あなたがたもぜひ
ima ga tanoshi i ka ra a na ta ga ta mo ze hi
此刻令人快樂 你們也務必
一度試してみたらどう? それじゃあバイバイバイ
ichido tameshi te mi ta ra do u? so re jyaa bai bai bai
試一次如何? 那麼就掰掰掰
「ホント世渡り上手ネ」 なんてみんなに言われます
"ho n to yotawari jyouzu ne" na n te mi n na ni iware ma su
「真的很擅長處世呢」 總是被大家這麼說
セコイ計算も早い これも才能って奴です
sekoi keisan mo hayai ko re mo sainoutte yatsu de su
精明的計算也很快 這也是所謂的才能嗎
まずい事情アリアリの 場面もサラッとかわす
ma zu i jijyou ari ari no bamen mo saratto ka wa su
不妙的情況的 場面也能爽快地避開
Ah 涼しい顔して 通りすぎて含み笑い
AH suzushi i kao shi te toori su gi te fukumi warai
Ah 擺出若無其事的表情通過 抿嘴微笑
こんな僕はキライですか?
ko n na boku wa kirai de su ka?
你討厭這樣子的我嗎?
こんな生き方は許せませんか?
ko n na iki kata wa yuruse ma sen ka?
不會原諒這種生存方式嗎?
アッカンベーしてさよなら 胸をはって無茶をやれ
akkan be- shi te sa yo na ra mune wo hatte mucya wo ya re
做出鬼臉 道出再見 抬頭挺胸亂來吧
変に迷い悩むのは 時間のムダってもんでしょう
hen ni mayoi nayamu no wa jikan no mudatte mon de syou
在奇怪的迷惑中煩惱的是 浪費時間對吧
今が楽しいから あなたも自由に
ima ga tanoshi i ka ra a na ta mo jiyuu ni
此刻令人快樂 你也試著
生きるようにしてみたら? それあじゃバイバイバイ
iki ru yo u ni shi te mi ta ra? so re a jya bai bai bai
自由地活著如何? 那麼就掰掰掰
あなたのことだからまた 落ち込んだりしちゃうんでしょう
a na ta no ko to da ka ra ma ta ochi konda ri shi cyau n de syou
因為是你 所以又會再次讓我變得鬱悶對吧
そんな時はぜひ僕に 話してみてください
so n na toki wa ze hi boku ni hanashi te mi te ku da sa i
到那個時候請務必 試著與我對話
なんだかんだ言っても そう君が好きだから
na n da ka n da itte mo so u kimi ga suki da ka ra
即使說了一大堆 是的 我就是喜歡你啊
うまく言えないんですけど
u ma ku ie na i n de su ke do
雖然無法好好地說出口
マイペースそれもいいんじゃない?
mai pe-su so re mo i i n jya na i?
但只要按造自己的步調不也不錯嗎?
それじゃあバイバイバイ それじゃあバイバイバイ
so re jyaa bai bai bai so re jyaa bai bai bai
那麼就掰掰掰 那麼就掰掰掰
それじゃあまた明日ネ バイバイバイ
so re jyaa ma ta ashita ne bai bai bai
那麼見明天見 掰掰掰
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。