作詞:ATOLS
作曲:ATOLS
PV:ATOLS
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
寒空に舞う 風花
samu zora ni mau kaza bana
於寒天中飛舞的 雪花
空は 茜色
sora wa akane iro
天空一片 茜色
碇 引き上げ 白波
ikari hiki age shira nami
吊起 船錨 白浪
かきわけ 進め
ka ki wa ke susume
用手分開 前進吧
華やかに 舞飛ぶ
hanayaka ni mai tobu
華麗地 飛舞
白鳥 潮の香 引き連れ
hakucyou shiro no kaori hiki tsure
天鵝 海潮的香氣 率領吧
心 揺さぶる 風切る
kokoro yusaburu kaze giru
內心 搖晃 大步前進
遠く 騒ぐ 波の音
tooku sawagu nami no oto
遠方 喧囂的 波浪聲
潮騒
shio sai
波濤聲
今舵を切れ
ima kaji wo kire
此刻掌舵吧
波の花 舞う海原
nami no hana mau una bara
浪花 飛舞的大海
舞い踴る 命
mai odoru inochi
舞動的 生命
數多の祈り 積み混め
amata no inori tsumi kome
眾多的祈禱 累積混合
遠くに 屆け
tooku ni todoke
傳遞給 遠方
船 波間 漂う
fune namima tadayou
船 飄盪在 波浪之間
水面にみえゆ
mimamo ni mi e yu
注視著水面
背びれ 追いかけ
se bi re oi ka ke
追趕著 背鰭
しばれる 海路
shi ba re ru kairo
十分寒冷的 海路
咲き散る しぶき
saki chiru shi bu ki
盛開凋零的 水花
白く 輝かせ
shiroku kagayakase
讓其潔白地 閃閃發光
潮騒
shio sai
波濤聲
遙か目指して
haruka mezashi te
以遠處為目標
波の花 舞う海原
nami no hana mau una bara
浪花 飛舞的大海
舞い踴る うねり
mai odoru u ne ri
舞動的 滾滾浪潮
命 煌めく 潮風
inochi kirameku shio kaze
生命 閃爍輝煌的 海風
心 ひとつに
kokoro hi to tsu ni
將心 合而為一
波の花 舞う海原
nami no hana mau una bara
浪花 飛舞的大海
歌 歌い 願う
uta utai negau
歌 歌唱 祈禱
數多の祈り 屆けて
amata no inori todoke te
傳遞 眾多的祈禱
北を目指して
kita wo mezashi te
朝向北方
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。