ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【犬山たまき】未來描畫【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-02-16 22:13:30 | 巴幣 202 | 人氣 443


作詞:烏屋茶房
作曲:烏屋茶房
編曲:yasushi
Guitar:佐々木正明
Bass:ふゆ
PV:姫咲ゆずる?鬼燈わらべ
唄:犬山たまき

中文翻譯:月勳


灰色と白の畫面に
hai iro to shiro no gamen ni
總覺得看見了

見えた気がした完成図
mie ta ki ga shi ta kansei zu
灰色與白的畫面的完成圖

さぁ繰り返せ繰り返せ繰り返せ
saa kuri kaese kuri kaese kuri kaese
來吧重複吧重複吧重複吧

ちゃんと描くために 理想を
cyan to egaku ta me ni     risou wo
為了好好描繪出 理想


新規(guī)レイヤー 午前二時(shí)
shinki reiya-     gozen niji
新的圖層 凌晨?jī)牲c(diǎn)

何もない空間に
nani mo na i kuukan ni
在一無所有的空間裡

始まりを探してた
hajimari wo sagashi te ta
尋找著開始

手探りの線の先
tesaguri no sen no saki
摸索的線的前方


バラバラの點(diǎn)と次の點(diǎn)と
bara bara no ten to tsugi no ten to
雜亂不堪的點(diǎn)與下一個(gè)點(diǎn)和

思い描く著地點(diǎn)
omoi egaku cyakuchi ten
想像的著陸點(diǎn)

繋いで 繋いで 繋いだ
tsunaide     tsunaide     tsunaide
牽起來吧 牽起來吧 牽起來了

なにかが動(dòng)き出すまで
na ni ka ga ugoki dasu ma de
直到某個(gè)東西開始動(dòng)起來為止


灰色と白の畫面に
hai iro to shiro no gamen ni
在灰色與白的畫面中

並べた足跡が全部
narabe ta ashi ato ga zenbu
排列而出的足跡為全部

窓を超えて空を超えた先
mado wo koe te sora wo koe ta saki
跨越窗戶 超越天空的前方

君まで屆くように
kimi ma de todoku yo u ni
希望傳達(dá)給你

さぁ、もう一度
saa, mo u ichido
來吧、再一次


もっと 描き出そう夢(mèng)を
motto     egaki dasou yume wo
更加地 將夢(mèng)想描繪而出吧

もっと 重ねあおう色を
motto     kasane a o u iro wo
更加地 將色彩重疊在一起吧

もっと 自由な想像で
motto     jiyuu na souzou de
更加地 用自由的想像

創(chuàng)り出そう知らない景色
tsukuri dasou shirana i keshiki
創(chuàng)造出陌生的風(fēng)景吧


もっと 笑ってたい、だから
motto     waratte ta i, da ka ra
想要 笑得更多、所以

もっと 駆けてゆこう未來へ
motto     kake te yu ko u mirai he
更加地 奔向未來吧

ボクたちと行こうよ
boku ta chi to ikou yo
跟我們一同前往吧

ボクたちと行こうよ、先へ
boku ta chi to ikou yo, saki he
跟我們一同前往、未來吧


荒唐無稽な計(jì)畫と
koutou mukei na keikaku to
荒唐無稽的計(jì)畫和

手作りの青寫真
tezukuri no ao jyashin
手作的藍(lán)圖

何千回だって描き直す
nan sen kai datte egaki naosu
即使是好幾千次都會(huì)重新描繪

ラフスケッチみたいに
rafu sukecchi mi ta i ni
宛如草圖般


見たこともなくて
mita ko to mo na ku te
沒有看過

地図もなくて
chizu mo na ku te
也沒有地圖

それでもただキャンバスに
so re de mo ta da kyanbasu ni
即使如此還是一昧地在畫布上


描いて描いて描いた
egaite egaite egaita
描繪描繪描繪而出

理想を、希望を、光を
risou wo, kibou wo, hikari wo
理想、希望、光芒


灰色と黒の畫面に
hai iro to kuro no gamen ni
在灰色的黑的畫面中

詰め込んだ言葉も全部
tsume konda kotoba mo zenbu
將一切話語塞了進(jìn)去

繋がってく 手と手が重なる
tsunagatte ku     te to te ga kasanaru
慢慢牽起的 手與手交疊了起來

その先の景色を信じてる
so no saki no keshiki wo shinji te ru
相信著這前方的風(fēng)景


もっと 語り合おう夢(mèng)を
motto     katari aou yume wo
更加地 互相講述夢(mèng)想吧

もっと 屆けあおう聲を
motto     todoke a o u koe wo
更加地 互相傳達(dá)聲音吧

もっと 次元さえ超えて
motto     jigen sa e koe te
更加地 就連次元都超越過去

絵空事を本當(dāng)に変えて
esora goto wo hontou ni kae te
將虛構(gòu)的事情變成真實(shí)


もっと 楽しみたい、だから
motto     tanoshi mi ta i, da ka ra
想要 更加地享受、所以

もっと 鮮やかな未來へ
motto     azayaka na mirai he
更加地 前往鮮豔的未來

ボクたちと行こうよ
boku ta chi to ikou yo
跟我們一同前往吧

ボクたちと行こうよ、先へ
boku ta chi to ikou yo, saki he
跟我們一同前往、未來吧


どんな夢(mèng)を描こう?
do n na yume wo egakou?
要描繪怎麼樣的夢(mèng)呢?

點(diǎn)と點(diǎn)を繋ぐように
ten to ten wo tsunagu yo u ni
祈願(yuàn)點(diǎn)與點(diǎn)能連繫起來

どんな夢(mèng)を描こう?
do n na yume wo egakou?
要描繪怎麼樣的夢(mèng)呢?

色と色が交わるように
iro to iro ga majiwaru yo u ni
祈願(yuàn)色彩與色彩能混在一起

ひとつひとつ重ねてゆこう
hi to tsu hi to tsu kasane te yu ko u
一個(gè)個(gè)一個(gè)個(gè)交疊起來吧

畫面を超えて
gamen wo koe te
超越畫面

同じ夢(mèng)を今 ボクと見てほしい
onaji yume wo ima     boku to mite ho shi i
希望你現(xiàn)在能與我 看見相同的夢(mèng)


もっと 描き出そう夢(mèng)を
motto     egaki dasou yume wo
更加地 將夢(mèng)想描繪而出吧

もっと 重ねあおう色を
motto     kasane a o u iro wo
更加地 將色彩重疊在一起吧

もっと 自由な想像で
motto     jiyuu na souzou de
更加地 用自由的想像

創(chuàng)り出そう知らない景色
tsukuri dasou shirana i keshiki
創(chuàng)造出陌生的風(fēng)景吧


もっと 笑ってたい、だから
motto     waratte ta i, da ka ra
想要 笑得更多、所以

もっと 駆けてゆこう未來へ
motto     kake te yu ko u mirai he
更加地 奔向未來吧

ボクたちと行こうよ
boku ta chi to ikou yo
跟我們一同前往吧

ボクたちと行こうよ、先へ
boku ta chi to ikou yo, saki he
跟我們一同前往、未來吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作