[還真不像我啊]
【備註】
翻譯裡會(huì)夾雜著一些自己聽(tīng)這首歌當(dāng)下的個(gè)人感覺(jué)。自己算是個(gè)日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會(huì)不定時(shí)的抓出來(lái)微調(diào)和修正,如有發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝
Vo:IA
======
Music & Illust: nogumi ( https://twitter.com/nogumi_3 )
======
中文翻譯:zsea554321
「ごめんね」も言えないまま
「對(duì)不起」這三個(gè)字也還如鯁在喉
通り過(guò)ぎた今日を問(wèn)い続けても
即使反覆詰問(wèn)著已然逝去的今日
身勝手な僕はきっと
自私的我肯定
分かり合えないものだって
對(duì)著無(wú)法相互理解的東西
決めつけていたんだ
片面的定下結(jié)論了
動(dòng)き出した世界で一人
在開始轉(zhuǎn)動(dòng)的世界裡孤身一人
彷徨うように
徬若徘徊般
探し盡くした
拼命的找尋
かけがえのないものは
而無(wú)可取代的事物
見(jiàn)つからないくらいに
越是遍尋不著
案外近くにあって
越是意外的在附近的地方
思い出した間違いや
將追憶起的那些失誤
戸惑いも掻き消して
以及困惑全部消除
聲になって吐き出した過(guò)去に
對(duì)著化作聲音全數(shù)傾訴而出的過(guò)往
さよならを告げようか
道出永別吧
泣き崩れそうになりながら
一邊就快要哭泣到崩潰
踏み出した
邊踏出了步伐
ここで全部賭けるから
在此已賭上了一切因而
祈ったの
在祈禱著
僕らしくないな
還真不像我吶
それでもいいから
那樣也好像不錯(cuò)啊
分かってることを何回も繰り返している
將已經(jīng)理解的事物無(wú)數(shù)次的反覆
ずっと確かめるように
像是一直在做確認(rèn)般
それでも埋まらないまま
然而還是感到不滿意
立ち盡くしている
因而原地踏步
僕は何がしたいんだろうな
我到底是想要做什麼呢
抱え込んだ想いも夢(mèng)も
要是懷抱在心中的想法和夢(mèng)想
簡(jiǎn)単に捨てられていたなら
能簡(jiǎn)單的就此捨棄的話
月並みに歩けたと
就能像正常人般的前進(jìn)
知っていたんだ
我早已心知肚明
報(bào)われたいとか
期待所謂的回報(bào)
本當(dāng)傲慢で
是如此的傲慢
忘れかけた約束も
就快要忘記的這份約定和
この愛(ài)もちぐはぐで
這份愛(ài)是如此的不協(xié)調(diào)
だけどきっと僕らの中には
但是一定在我們的心中
確かにあるもので
是確實(shí)存在的東西
今走り出した 止めないで
現(xiàn)在開始做出行動(dòng)吧 不要停下腳步
いつの日か
在總有一天
この魔法をかけるから
就能施展下這魔法
誓ってよ
在此立下誓言吧
君らしくなくて
還真不像你
それで気づいたの
因此而注意到了
また今日も降り出した
將今日再次降下的
この雨を切り裂いて
這場(chǎng)雨給從中分開吧
晴れ渡った空を見(jiàn)上げて
向上仰望著放晴的天空
何を思うだろうか
你想到了什麼呢
これまでの生涯 ただ將來(lái)
在這之後的人生 僅是將來(lái)
その全部
這全部的所有
分からないことばかりで
盡是不得要領(lǐng)的事物
ただ確かに殘った
只是確實(shí)留下的
この想いが褪せないなら
這份念想要是還沒(méi)褪色的話
溢れだした感情をのせて今
如今承載著滿溢出的感情
羽ばたいた
羽化飛翔
聲にならない聲で繋いだ
將無(wú)法化作聲音的音節(jié)拼湊起來(lái)的
言葉を曝け出して
話語(yǔ)給暴露而出
泣き崩れそうになりながら
一邊就快要哭泣到崩潰
踏み出した
邊踏出了步伐
ここで全部賭けるから
在此已賭上了一切因而
祈ったの
在祈禱著
「僕らしくないや」
「還真不像我啊」
そう言って笑ってさ
這麼說(shuō)著笑了出來(lái)