ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】ベテルギウス/優(yōu)里【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2022-02-05 03:29:04 | 巴幣 2012 | 人氣 9757

ベテルギウス


Music/Lyrics/Vocal:優(yōu)里
Arrangement:CHIMERAZ


本家様/

THE FIRST TAKE ver./





中文/平假/羅馬/都出自本人



空(そら)にある何(なに)かを見(み)つめてたら
sora ni a ru nani ka wo mi tsu me te ta ra
當仰望著天空裡的存在

それは星(ほし)だって君(きみ)がおしえてくれた
so re wa hoshi da t te kimi ga o shi e te ku re ta
你就會告訴我那是星星

まるでそれは僕(ぼく)らみたいに 寄(よ)り添(そ)ってる
ma ru de so re wa baku ra mi ta i ni   yo ri so t te ru
那就像是我們兩個一樣 相依相靠

それを泣(な)いたり笑(わら)ったり繋(つな)いでいく
so re wo na i ta ri wara t ta ri tsuna i de i ku
為此哭著笑著彼此聯(lián)繫在一起


何十回(なんじゅっかい) 何百回(なんびゃっかい) ぶつかりあって
nan juu k kai   nan bya k kai   bu tsu ka ri a t te
幾十次 幾百次的 相互撞擊著

何十年(なんじゅうねん) 何百年(なんびゃくねん) 昔(むかし)の光(ひかり)
nan juu nen   nan byaku nen   mukashi no hikari ga
幾十年 幾百年的 過去發(fā)出的光芒

(ほし)自身(じしん)も忘(わす)れたころに
hoshi jishin mo wasu re ta ko ro ni
在星星自己都忘記的那個時候

(ぼく)らに屆(とど)いてる
boku ra ni todo i te ru
才傳遞到我們身邊


(ぼく)ら見(み)つけあって 手繰(たぐ)りあって
boku ra mi tsu ke a t te   tagu ri a t te
我們找到彼此 彼此拉近

(おな)じ空(そら) 
ona ji sora
在同片天空下

(かがや)くのだって 二人(ふたり)だって
kagaya ku no da t te   futari da t te
是多麼閃耀 是兩個人

約束(やくそく)した
yakusoku shi ta
所做下的約定

(はる)か遠(とお)く終(お)わらないベテルギウス
haru ka too ku o wa ra na i beterugiusu
遙遠而沒有盡頭的參宿四

(だれ)かに繋(つな)ぐ魔法(まほう)
dare ka ni tsuna gu mahou
是與某個誰聯(lián)繫起的魔法

(ぼく)ら 肩(かた)(なら)べ 手取(てと)り合(あ)って
boku ra   kata nara be   teto ri a t te
我們 肩併著肩 手牽著手

(すす)んでく
susu n de ku
向前邁步前進

(つら)い時(とき)だって 泣(な)かないって
tsura i toki da t te   na ka na i t te
就算是痛苦的時候 也不會哭的

(ちか)っただろう
chika t ta da ro u
這麼約定過了

(はる)か遠(とお)く終(お)わらないベテルギウス
haru ka too ku o wa ra na i beterugiusu
遙遠而沒有盡頭的參宿四

(きみ)にも見(み)えるだろう 祈(いの)りが
kimi ni mo mi e ru da ro u   ino ri ga
你也有看見的對吧 那祈願


記憶(きおく)を辿(たど)るたび 蘇(よみがえ)るよ
kioku wo tado ru ta bi   yomiga e ru yo
要是試著回憶 就會想起

(きみ)がいつだってそこに居(い)てくれること
kimi ga i tsu da t te so ko ni i te ku re ru ko to
你不管什麼時候都會待在那裡不會離開

まるでそれは星(ほし)の光(ひかり)と 同(おな)じように
ma ru de so re wa hoshi no hikari to   ona ji yo u ni
那樣就彷彿是星星的光一樣

今日(きょう)に泣(な)いたり笑(わら)ったり繋(つな)いでいく
kyou ni na i ta ri wara t ta ri tsuna i de i ku
在今天哭著笑著彼此聯(lián)繫在一起


何十回(なんじゅっかい) 何百回(なんびゃっかい) ぶつかりあって
nan juu k kai   nan bya k kai   bu tsu ka ri a t te
幾十次 幾百次的 相互撞擊著

何十年(なんじゅうねん) 何百年(なんびゃくねん) 昔(むかし)の光(ひかり)
nan juu nen   nan byaku nen   mukashi no hikari ga
幾十年 幾百年的 過去發(fā)出的光芒

(ぼく)自身(じしん)も忘(わす)れたころに
boku jishin mo wasu re ta ko ro ni
在我們自己都忘掉的時候

(ぼく)らを照(て)らしてる
boku ra wo te ra shi te ru
照亮我們


(ぼく)ら見(み)つけあって 手繰(たぐ)りあって
boku ra mi tsu ke a t te   tagu ri a t te
我們找到彼此 彼此拉近

(おな)じ空(そら) 
ona ji sora
在同片天空下

(かがや)くのだって 二人(ふたり)だって
kagaya ku no da t te   futari da t te
是多麼閃耀 是兩個人

約束(やくそく)した
yakusoku shi ta
所做下的約定

(はる)か遠(とお)く終(お)わらないベテルギウス
haru ka too ku o wa ra na i beterugiusu
遙遠而沒有盡頭的參宿四

(だれ)かに繋(つな)ぐ魔法(まほう)
dare ka ni tsuna gu mahou
是與某個誰聯(lián)繫起的魔法


どこまで いつまで 生(い)きられるか
do ko ma de   i tsu ma de   i ki ra re ru ka
能到哪裡 能到何時 活在世界上呢

(きみ)が不安(ふあん)になるたびに強(つよ)がるんだ
kimi ga fuan ni na ru tabi ni tsuyo ga ru n da
當你感到不安的時候就會故作堅強

大丈夫(だいじょうぶ) 僕(ぼく)が橫(よこ)にいるよ
daijoubu   boku ga yoko ni i ru yo
沒事啊 有我在你身邊

(み)えない線(せん)を繋(つな)ごう
mi e na i sen wo tsuna go u
聯(lián)繫起看不見的線吧


(ぼく)ら見(み)つけあって 手繰(たぐ)りあって
boku ra mi tsu ke a t te   tagu ri a t te
我們找到彼此 彼此拉近

(おな)じ空(そら) 
ona ji sora
在同片天空下

(かがや)くのだって 二人(ふたり)だって
kagaya ku no da t te   futari da t te
是多麼閃耀 是兩個人

約束(やくそく)した
yakusoku shi ta
所做下的約定

(はる)か遠(とお)く終(お)わらないベテルギウス
haru ka too ku o wa ra na i beterugiusu
遙遠而沒有盡頭的參宿四

(だれ)かに繋(つな)ぐ魔法(まほう)
dare ka ni tsuna gu mahou
是與某個誰聯(lián)繫起的魔法


(ぼく)ら 肩(かた)(なら)べ 手取(てと)り合(あ)って
boku ra   kata nara be   teto ri a t te
我們 肩併著肩 手牽著手

(すす)んでく
susu n de ku
向前邁步前進

(つら)い時(とき)だって 二人(ふたり)だって
tsura i toki da t te   futari da t te
就算是痛苦的時候 也是兩個人

(ちか)っただろう
chika t ta da ro u
這麼約定過了

(はる)か遠(とお)く終(お)わらないベテルギウス
haru ka too ku o wa ra na i beterugiusu
遙遠而沒有盡頭的參宿四

(きみ)にも見(み)えるだろう 祈(いの)りが
kimi ni mo mi e ru da ro u   ino ri ga
你也有看見的對吧 那祈願


空(そら)にある何(なに)かを見(み)つめてたら
sora ni a ru nani ka wo mi tsu me te ta ra
當仰望著天空裡的存在時

それは星(ほし)だって君(きみ)がおしえてくれた
so re wa hoshi da t te kimi ga o shi e te ku re ta
你告訴我那些是星星啊





ベテルギウス、Betelgeuse、參宿四(音同身秀、but好像查起來也能叫餐素?我那個年代是念身秀啦)
沒啦就只是被天月的cover再度點燃對這首歌的興趣而已,姑且不論優(yōu)里さん這個人,音樂是真的做得很好,寫的歌詞很深入人心,姑且不論他的為人跟做過的事單論這首歌的話(X


天月さんcover ver.




不專業(yè)翻譯(′?ω?`)

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作