★
![](https://i.ytimg.com/vi/BPh4m2VnfNo/maxresdefault.jpg)
作詞:煮ル果実
作曲:煮ル果実
PV:ゆっけ?五月病マリオ?カンタロ?火種&豆の素?にへ(雙版本)
唄:flower&初音ミク&25時、ナイトコードで。?初音ミク(三版本)
中文翻譯:月勳
この生活の虜になっちゃうよLady
ko no seikatsu no toriko ni naccyau yo LADY
成為這個生活的俘虜吧Lady
光を失った おさがりの寶石を
hikari wo ushinatta o sa ga ri no houseki wo
將失去光芒的 剩餘的寶石
永久に纏ってく
tokoshie ni matotte ku
永遠地纏繞在身
救われたあの日から 救いが義務になるなんて
sukuware ta a no hi ka ra sukui ga gimu ni na ru na n te
從被拯救的那一天開始 救贖就變成了義務什麼的
まるでフィクション トレパネーション
ma ru de fikusyon torepane-syon
簡直是虛構 頭部穿孔
受けた気分になってんだ
uke ta kibun ni natte n da
有種接受了的感覺
足枷と腐りに縛られて たった一度の光出會うため
ashi kase to kusari ni shibarare te tatta ichido no hikari deau ta me
被腳鐐與腐臭束縛 為了與僅僅出現一次的光芒相遇
この部屋でずっと忘れた 何かを待つ囚人
ko no heya de zutto wasure ta nani ka wo matsu syuujin
在這個房間裡一直等待著 遺忘著什麼的囚人
出されたものは 満遍なく殘さず平らげて
dasare ta mo no wa manben na ku nokosazu tairage te
將擺出餐桌的事物 一無所剩地吃得精光
優等生な屍人 誰よりも無個性だった
yuutou sei na shi bito dare yo ri mo mukosei datta
變成模範生的殭屍 比起任何人都還要沒有個性
住めば都って暗い歌 また何度も何度も吐き捨てて
sume ba miyakotte kurai uta ma ta nando mo nando mo haki sute te
「久居為安」的黑暗歌曲 再次好幾次地好幾次地吐出捨棄
挙句の果て 食べる行為が それ自體が苦手になった
ageku no hate tabe ru koui ga so re jitai ga nigate ni natta
到了最後 我變得不擅長 進食這個行為
夜中 ふと目に映った きらめく仮面の舞踏會
yonaka fu to me ni utsutta ki ra me ku kamen no butou kai
半夜 不經意地映照在眼簾中的 閃耀輝煌的假面舞會
馬鹿らしいほどに 狂おしいほどに
baka ra shi i ho do ni kuruoshi i ho do ni
要是像是十分愚蠢般地 像是非常瘋狂般地
年甲斐も無く惹き込まれたら
toshi gai mo naku hiki komare ta ra
不分年齡地被吸引的話
この生活の虜になっちゃうよLady
ko no seikatsu no toriko ni naccyau yo LADY
成為這個生活的俘虜吧Lady
「よく似合ってる」ってさ 「おあつらえ向き」ってさ
"yo ku niatte ru" tte sa "o a tsu ra e muki" tte sa
「很適合你」之類的話啊 「正好適合呢」之類的話啊
その後のことは見向きもしないくせに
so no ato no ko to wa mimuki mo shi na i ku se ni
明明你根本就沒有關心那之後發生的事情呢
生活の虜になっちゃうよLady Lady
seikatsu no toriko ni naccyau yo LADY LADY
成為這個生活的俘虜吧Lady Lady
痛みだってさ 癒えぬ傷だってさ
itami datte sa ie nu kizu datte sa
就連疼痛啊 就連無法治癒的傷口啊
すべて生きてくため 乗り越える試練
su be te iki te ku ta me nori koe ru shiren
所有一切都是為了活下去 為了戰勝一切的考驗
他愛もないことでしょう
taai mo na i ko to de syou
真是無趣對吧
少し欠けてるピンクオパール 迷子になったアイオライト
sukoshi kake te ru pinkuopa-ru maigo ni natta aioraito
稍微有些缺損的粉紅蛋白石 迷路的堇青石
埃を被るトパーズ 孤獨なアメトリンもみんな
hokori wo kaburu topa-zu kodoku na ametorin mo mi n na
充滿灰塵的黃玉 孤獨的紫黃晶
それぞれ著飾って 濁って重くなってって
so re zo re kikazatte nigotte omoku nattette
裝飾起各式各樣的寶石 混濁且變得沉重
奈落の底の牢屋に 沈んでいくとしても
naraku no soko no rouya ni shizunde i ku to shi te mo
即使在沉淪至 地獄深處的牢房裡也無所謂
ああ 訪れた幸せが ほら
a a otozure ta shiawase ga ho ra
啊啊 你瞧 來訪的幸福
祝祭日みたいに 既に決められた予定調和で
syukusai jitsu mi ta i ni sude ni kime ra re ta yotei cyouwa de
就像是法定節日一樣 用早已經被決定好的前定和諧
一瞬で失せてしまう 慰めでも構わないよと
issyun de use te shi ma u nagusame de mo kamawana i yo to
在一瞬間失去所有 即使安慰他人也無所謂啊
希望有りきの絶望にさ 依存 依存
kibou ari ki no zetsubou ni sa izon izon
依賴 依賴 存在希望的絕望吧
生活の虜になっちゃうよLady
seikatsu no toriko ni naccyau yo LADY
成為這個生活的俘虜吧Lady
「いつか報われる」 「認めて貰える」
"i tsu ka mukuware ru" "mitome te morae ru"
「總有一天將會有所回報」 「能得到他人認同」
気休めの呪文で己を騙すの
kiyasume no jyumon de onore wo damasu no
以暫時安心的咒語欺騙自我
生活の終わりはすぐそこLady Lady
seikatsu no owari wa su gu so ko LADY LADY
生活的完結就在不遠處Lady Lady
妬み嫉み 野次馬 劣等 面子だって
netami sonemi yaji uma rettou mentsu datte
嫉妒吃醋 喧囂的人們 自卑 就連面子
生きてくため乗り越える試練
iki te ku ta me nori koe ru shiren
也都是為了為了活下去 為了戰勝一切的考驗
仕様がないことでしょう
shiyou ga na i ko to de syou
真是無可奈何對吧
この生活の虜になっちゃうよLady
ko no seikatsu no toriko ni naccyau yo LADY
成為這個生活的俘虜吧Lady
當たり障りないような 大衆的な寶石は
atari sawari na i yo u na taisyuu teki na houseki wa
就像是沒有妨礙般的 大眾性寶石
もう必要はない 濁りすらも綺麗
mo u hitsuyou wa na i nigori su ra mo kirei
已經沒有必要 就連混濁也十分漂亮
生活の虜になっちゃうよLady Lady
seikatsu no toriko ni naccyau yo LADY LADY
成為這個生活的俘虜吧Lady Lady
「古臭い」ってさ 「金にならない」ってさ
"furu gusai" tte sa "kane ni na ra na i" tte sa
「陳腐」之類的話啊 「無法變成錢呢」之類的啊
琴線を奏でない 言葉は無用
kinsen wo kanade na i kotoba wa muyou
無法演奏琴線的 話語毫無用處
生活の虜になっちゃったLady Lady
seikatsu no toriko ni naccyatta LADY LADY
你成為這個生活的俘虜了呢Lady Lady
痛みだってさ 言えぬ秘密もあっていいんだ
itami datte sa ie nu himitsu mo atte i i n da
就連疼痛啊 即使有無法說出口的秘密也無所謂啊
そう生きてくため纏うものだろ
so u iki te ku ta me matou mo no da ro
這是為了活下去而纏繞起的事物對吧
他愛もないことでしょう
taai mo na i ko to de syou
真是無趣對吧
Lady Lady
あなたも虜でしょう
a na ta mo toriko de syou
你也是俘虜對吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023831 修正多處