作詞:花撫寺
作曲:花撫寺
編曲:花撫寺
PV:うに
唄:巡音ルカ
中文翻譯:月勳
既往の反芻を
kiou no hansuu wo
要不要放棄
辭めにしないか
yame ni shi na i ka
既往的反覆回味呢
閉じて、今
toji te, ima
此刻、關(guān)起來吧
向かって 霧の中
mukatte kiri no naka
朝向 霧中
見えないままを
mie na i ma ma wo
將這種看不見的狀態(tài)
終えて、ほら
oe te, ho ra
結(jié)束吧、來吧
さっきまで 瞼の裏ばかり
sakki ma de mabuta no ura ba ka ri
直到剛剛為止 都一直在眼簾裡側(cè)
探していた 解答を
sagashi te i ta kaitou wo
尋找著 解答
確固たる意思で その虹彩で
kakko ta ru ishi de so no kousai de
以堅定的意志 以那道虹彩
光の中に見つけて
hikari no naka ni mitsuke te
找到光芒之中吧
立ち込める憂鬱に
tachi kome ru yuuutsu ni
在籠罩著的憂鬱中
眠る本質(zhì)があるのならば
nemuru honshitsu ga a ru no na ra ba
如果存在著入睡的本質(zhì)的話
未だ その輪郭を知らない僕は
imada so no rinkaku wo shirana i boku wa
如今 對於依舊不知道那輪廓的我
曖昧こそ正義と
aimai ko so seigi to
曖昧才是正義
立ち止まる必要はないよ
tachi domaru hitsuyou wa na i yo
沒有止步不前的必要啊
鼓動を聞いて
kodou wo kiite
聆聽心跳吧
Break out of the "why" vortex.
打破"為什麼"的漩渦。
理想と嘲笑を
risou to cyousyou wo
將理想與嘲笑
混ぜて隠した
maze te kakushi ta
混合起來並藏在了
手の中に
te no naka ni
手中
悔やんで 夜の中
kuyande yoru no naka
後悔不已 夜晚之中
消えないのなら
kie na i no na ra
如果不會消失的話
醒めて 敬虔に
same te keiken ni
便虔誠地 醒來吧
信じていたい 憧憬
shinji te i ta i syoukei
想要相信 憧憬
或いは墮落の上の妄想
arui wa daraku no ue no mousou
或者是墮落之上的妄想
それさえ 隠されたような
so re sa e kakusare ta yo u na
宛如就連那 都被藏起來般
隠したような
kakushi ta yo u na
全都藏起來般
絶望を避けて生きている
zetsubou wo sake te iki te i ru
避開絕望活著
望まれているのは
nozomare te i ru no wa
被盼望著的
正解じゃないな どうやら
seikai jya na i na do u ya ra
似乎並不是 正確答案呢
嫌になるくらい 本能で
iya ni na ru ku ra i honnou de
以變得討厭的 本能
分かってるから
wakatte ru ka ra
清楚的明白啊
分かってるよ
wakatte ru yo
我明白啊
ああもう 終われないようだ
a a mo u oware na i yo u da
啊啊似乎已經(jīng) 無法結(jié)束了呢
さらさら 終わる気もないが
sa ra sa ra owaru ki mo na i ga
就連流利地 結(jié)束的樣子都沒有呢
どうしようを抜け出したなら
do u shi yo u mo nuke dashi ta na ra
如果想要從這無可奈何的感覺中逃脫而出的話
今日を誇っていいでしょう
kyou wo hokotte i i de syou
可以誇耀一下今天對吧
たったいま 受け止めた
tatta i ma uke tome ta
就在剛剛 理解了
焦燥も 傷んだ劣等も
syousou mo itanda rettou mo
焦躁和 腐敗的自卑感
確固たる意思で その旋律で
kakko ta ru ishi de so no senritsu de
以堅定的意志 以那道旋律
生きている証にして
iki te i ru akashi ni shi te
作為活著的證明
立ち込める純白に
tachi kome ru jyunpaku ni
在籠罩著的純白中
未だ 眩んでしまうような僕が
imada kurande shi ma u yo u na boku ga
如今 宛如令人眩目的我來說
祈り 願い 超えていつか いつか
inori negai koe te i tsu ka i tsu ka
總有一天 總有一天 將會超越 祈禱 願望
相対した感情の
aitai shi ta kanjyou no
創(chuàng)作有著相對感情的
答えを創(chuàng)りあげて
kotae wo tsukuri a ge te
答案吧
「どうだ」と振り返って
"do u da" to furi kaette
說著「怎麼樣」並回過頭
笑ってくれよ
waratte ku re yo
笑一個吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。