ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【DUSTCELL】albino【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-11-10 19:00:06 | 巴幣 1104 | 人氣 789


作詞:Misumi
作曲:Misumi
編曲:Misumi
PV:さとま
唄:EMA

中文翻譯:月勳


呆れるほどにただひたすら 普通に憧れてる
akire ru ho do ni ta da hi ta su ra     futsuu ni akogare ru
宛如令人感到呆滯般只是一昧地 憧憬著普通

過(guò)去を忘れられたら 神様にいつだって願(yuàn)っている
kako wo wasure ra re ta ra     kami sama ni i tsu datte negatte i ru
「如果能忘記過(guò)去的話(huà)」 總是向神明大人祈願(yuàn)著


白い肌 擦り切れた古い傷
shiroi hada     kosuri kire ta furui kizu
白皙肌膚 磨破的舊傷

偽りでもいいから
itsuwari de mo i i ka ra
即使是虛假的也無(wú)所謂啊

ただの悪い夢(mèng)なんだと笑って
ta da no warui yume na n da to waratte
笑著說(shuō)出這只是一場(chǎng)惡夢(mèng)


笑って
waratte
笑出來(lái)吧


夏の雨に呑み込まれても
natsu no ame ni nomi komare te mo
即使被夏雨吞噬

君が生きている それだけでもういいよ
kimi ga iki te i ru     so re da ke de mo u i i yo
你也正在呼吸著 僅此如此便已經(jīng)足夠

何もいらないよ
nani mo i ra na i yo
不需要所有一切啊

髪も 腕も 聲も 明日でさえも
kami mo     ude mo     koe mo     asu de sa e mo
頭髮也好 手腕也好 聲音也好 就連明天也

輪郭線(xiàn)をふたり溶かして 裸足のままで
rinkaku sen wo fu ta ri tokashi te     hadashi no ma ma de
兩人一起融化輪廓線(xiàn) 光著腳丫

膝の瘡蓋をなぞって色付けてくれ
hiza no kasa buta wo na zotte iro tsuke te ku re
描摹著膝蓋的瘡痂 添加上色彩吧

透過(guò)してしまう前に
touka shi te shi ma u mae ni
在滲透之前


周りが當(dāng)たり前にできること
mawari ga atari mae ni de ki ru ko to
周?chē)硭?dāng)然能做到的事情

それすらできなくて
so re su ra de ki na ku te
都無(wú)法做到

素直になれずに
sunao ni na re zu ni
無(wú)法變得坦率


噓つくばかりの僕を許して
uso tsu ku ba ka ri no boku wo yurushi te
原諒總是說(shuō)謊的我吧

時(shí)効なんてない そんなのわかってる
jikou na n te na i     so n na no wa katte ru
沒(méi)有時(shí)效 我很清楚

罪を重ねて痣が増えていく
tsumi wo kasane te aza ga fue te i ku
重疊罪過(guò) 紫斑逐漸增加

空虛が唄を歌ってるみたいでしょう
kuukyo ga uta wo utatte ru mi ta i de syou
宛如空虛正在歌唱著歌對(duì)吧

もういっそ酸素を吸うのをやめようか
mo u isso sanso wo suu no wo ya me yo u ka
乾脆停止吸取氧氣吧

何度消えたいと思った
nando kie ta i to omotta
曾經(jīng)好幾次想過(guò)想要消失

だけれど勇気がなかった
da ke re do yuuki ga na katta
但是卻沒(méi)有勇氣


最後の問(wèn)だけは○がもらえますように
saigo no toi da ke wa maru ga mo ra e ma su yo u ni
希望最後的問(wèn)題能夠得到○


この世界の美しさとか
ko no sekai no utsukushi sa to ka
這個(gè)世界的美麗之類(lèi)的

愛(ài)がなんだとか そんなことはもういいよ
ai ga na n da to ka     so n na ko to wa mo u i i yo
愛(ài)為何物之類(lèi)的 那種事情已經(jīng)無(wú)所謂了啊

心が破けたって
kokoro ga yabuke tatte
即使內(nèi)心破裂

伝う涙 拭う君がいれば
tsutau namida     nuguu kimi ga i re ba
只要你願(yuàn)意擦拭 流下的淚水的話(huà)

言葉でさえも忘れるくらい 確かめあって
kotoba de sa e mo wasure ru ku ra i     tashikame atte
宛如就連話(huà)語(yǔ)也都忘記般地 互相確認(rèn)

不完全なままの僕ら
fukanzen na ma ma no boku ra
依然不完全的我們

色づく青さ 白と混ざり 溶けた
iro zu ku aosa     shiro to mazari     toke ta
情竇初開(kāi)的青色 與純白混合 融化了

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

貓樂(lè)魚(yú)
擦り切れた古い傷應(yīng)該是Surikireta furui kizu不是“ko”surikireta furui kizu
2024-01-24 20:47:26

更多創(chuàng)作