作詞:Mrs. GREEN APPLE
作曲:Mrs. GREEN APPLE
編曲:Mrs. GREEN APPLE
Guitar:大森元貴?若井滉斗
Bass:髙野清宗
Drums:山中綾華
Keyboard:藤澤涼架
唄:大森元貴
中文翻譯:月勳
照らすは闇
terasu wa yami
我們所照亮的是黑暗
僕らは歩き慣れてきた日々も淘汰
boku ra wa aruki nare te ki ta hibi mo touta
我們甚至也淘汰了走慣的日子
夢は安泰な暮らしだが
yume wa antai na kurashi da ga
雖然我們的夢想是安寧的生活
刺激不足故にタラタラ
shigeki busoku yue ni tara tara
但卻因為刺激不足而變得怠惰
照らすは熄み
terasu wa yami
我們所照亮的是熄滅
僕らの歩き慣れていた道はどこだ
boku ra no aruki nare te i ta michi wa do ko da
我們走慣的道路在哪裡啊
時はたまに癪だが
toki wa ta ma ni syaku da ga
雖然偶爾會令人氣憤
溫もりに包まれ只
nukumori ni tsutsumare tada
但我們卻被包裹在溫暖裡
炎が立つ
homura ga tatsu
燃起火焰
導の方へ
shirube no hou he
前往指引的一方
思い出すは優しいメロディー
omoi dasu wa yasashi i merodi-
我們所想起的是溫柔的旋律
永遠は無いんだと 無いんだと云フ
eien wa nai n da to nai n da yo iu
「這裡沒有 沒有永恆啊」
それもまたイイねと笑ってみる
so re mo ma ta i i ne to waratte mi ru
即使如此我們卻還是試著笑著說出「真不錯」
輝けばいつかは光も絶える
kagayake ba i tsu ka wa hikari mo tae ru
只要閃閃發光的話總有一天就連光芒也會中斷
僕らは命の火が消えるその日まで歩いてゆく
boku ra wa inochi no hi ga kie ru so no hi ma de aruite yu ku
我們在生命之火消失的那天到來之前都在行走著
ところで何故
to ko ro de naze
話說回來為什麼
僕らは思考を急に辭めているんだ
boku ra wa shikou wo kyuu ni yame te i ru n da
我們會突然停止思考呢
夢は安泰な暮らしだが
yume wa antai na kurashi da ga
雖然我們的夢想是安寧的生活
知識不足故にハラハラ
chishiki busoku yue ni hara hara
但卻因為知識不足而擔心不已
食せばYummy
syokuse ba yami-
只要吃下肚的話便會感到Yummy
ヨスガに縋り付いたまま朽ちて行くんだ
yosuga ni sugari tsuita ma ma kuchi te iku n da
就這麼依靠他人便逐漸腐朽吧
ここは業火の中だが
ko ko wa gouka no naka da ga
雖然這裡是業火之中
傷跡がヒリつき只
kizu ato ga hi ri tsu ki tada
但我們卻傷痕累累
水面が立つ
minamo ga tatsu
浮在水面上
光の方へ
hikari no hou he
面朝光芒
手を取るは新しいメモリー
te wo toru wa atarashi i memori-
握在手中的是嶄新的回憶
夜空が分かつ
yozora ga wakatsu
分開夜空
導の方へ
shirube no hou he
前往指引的一方
遮るは堅苦しいセオリー
saegiru wa katakurushi i seori-
遮斷的是死板的理論
永遠は無いんだと 無いんだと云フ
eien wa nai n da to nai n da to iu
「這裡沒有 沒有永恆啊」
やっぱ苦しいねと泣いてみる
yappa kurushi i ne to naite mi ru
我們試著哭著說出「這果然很痛苦啊」
風船もいつかは萎むか割れる
fuusen mo i tsu ka wa shibomu ka ware ru
氣球總有一天將會萎縮或者破裂
僕らは命の泉を護り続けて繋いでゆく
boku ra wa inochi no izumi wo mamori tsuzuke te tsunaide yu ku
我們持續守護生命之泉並連繫在了一起
學びきれずに卒業
manabi ki re zu ni sotsugyou
沒有學習完整便畢業
伝えきれずに失戀
tsutae ki re zu ni shitsuren
無法傳達出心意便失戀
遊びきれずに決別
asobi ki re zu ni ketsu betsu
無法盡情玩耍便告別彼此
面倒臭いが
mendou kusai ga
雖然十分麻煩
地獄じゃあるまいし
jigoku jya a ru ma i shi
但那裡並不是地獄啊
音が出る玩具も
oto ga deru gangu mo
會發出聲音的玩具也好
痛みを飛ばす魔法も
itami wo tobasu mahou mo
讓疼痛飛走的魔法也罷
全部僕にとっての寶物
zenbu boku ni totte no takara mono
全部對我來說都是寶物
永遠は無いんだと 無いんだと云フ
eien wa nai n da to nai n da to iu
「這裡沒有 沒有永恆啊」
僕らは命の火が消えるその日まで歩いてゆく
boku ra wa inochi no hi ga kie ru so no hi ma de aruite yu ku
我們在生命之火消失的那天到來之前都在行走著
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
20240429 修正多處