ETH官方钱包

前往
大廳
主題

My Dearest-supercell 中日歌詞翻譯

TYPE | 2021-11-04 20:37:53 | 巴幣 214 | 人氣 470

My Dearest-supercell
作詞:ryo   作曲:ryo
So, everything that makes me whole
今、君に捧げよう
I'm yours...
  • So, everything that makes me whole
  • 將此刻獻給你
  • I'm yours...
ねえ、こんなに笑えた事
生まれて初めてだよ
きっと、私はね
この日の為に 間違いだらけの
道を歩いてきたんだ
ずっと、一人で…
  • 內(nèi),能如此展露笑容的事
  • 是有生以來的第一次
  • 一定、我是為了今天才走過布滿錯誤的道路
  • 一直、隻身一人
遠く遠く どこまでも遠く
君と二人 手を取って 永遠に
どこまでだって 行けるはず
もう 一人じゃないと
君はそう言い また笑う
  • 無論是多麼遙遠的道路
  • 只要能永遠和你手牽著手
  • 一定就能去任何地方
  • 不會再讓你一個人了
  • 你如此說道 又笑了
守るべき大事なものが 今あって
だけど成す術(shù)も無く 立ち盡くす時は
可能性を失って 暗闇が君を
覆い隠し 絶望に
飲み込まれそうな時は
  • 現(xiàn)在有了需要守護的事物
  • 卻無能為力只能久久佇立之時
  • 失去可能性 黑暗將你給壟罩之時
私が君を照らす 明りになるから
例え この世界の王にだって 消せはしない
  • 由我照亮你 讓你身旁變得明亮
  • 即使是這個世界的王 也無法讓它消失
So, everything that makes me whole
今、君に捧げよう
I'm yours...
  • So, everything that makes me whole
  • 將此刻獻給你
  • I'm yours...
ねえ、この世界には沢山の
幸せがあるんだね
いつか、二人なら…
  • 內(nèi)、這個世界有著許多的幸福
  • 若是兩個人的話、總有一天
誰かが君の事を 噓吐きと呼んで
心無い言葉で 傷付けようとしても
世界が君の事を 信じようともせずに
茨の冠を 被せようとしても
  • 即使有人認為你說的全是謊言
  • 即使他們用殘忍的話語將你傷害
  • 即使全世界都不相信你的真心
  • 即使他們要給你戴上荊棘之冠
私は君だけの 身方になれるよ
その孤獨、痛みを 私は知っている
  • 我也願站在你的身邊將你庇護
  • 你的孤獨與痛苦我感同身受
So, everything that makes me whole
今、君に捧げよう
I'm yours…
  • So, everything that makes me whole
  • 將此刻獻給你
  • I'm yours...
いつか私を知る事が出來たなら
必ずその場所に 私はいるから
そこに希望の欠片すら 無かったとしても
私が 在ってはならないものであっても
  • 若是你知曉我的心意的話
  • 一定那個地方有我存在
  • 即使那裡連希望的碎片都已消失
  • 即使我變成了不被容許的存在
君は 忘れないでいてくれる事を
誰よりも私が その事を知ってる
だから私は君の為に全てを
今、捧ごう…
  • 我相信你不會把我忘記
  • 我比誰都清楚
  • 所以我會為了你獻上全部
  • 現(xiàn)在、奉上吧!
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作