作詞:なうお
作曲:なうお
編曲:なうお
PV:不穏七味?黒うさぎ
唄:ロス&なうお(雙版本)
中文翻譯:月勳
その汚れのない瞳を黒く染めてみたい
so no yogore no na i hitomi wo kuroku some te mi ta i
想要將那雙沒有汙穢的雙瞳染上漆黑
ほら そのドレスを脫ぎ捨てて
ho ra so no doresu wo nugi sute te
來 脫去那身洋裝吧
一緒にアソビマショ
issyo ni asobi ma syo
一起玩耍吧
その綺麗で白い瞳を傷つけてしまいたい
so no kirei de shiroi hitomi wo kizu tsu ke te shi ma i ta i
想要以那份漂亮傷害那雙白色的雙瞳
ほら そのドレスを脫ぎ捨てて
ho ra so no doresu wo nugi sute te
來 脫去那身洋裝吧
一緒に
issyo ni
一起
黒く汚れてしまった瞳はもう戻らない
kuroku yogore te shi matta hitomi wa mo u modorana i
變得漆黑骯髒的雙瞳已經無法回到從前
僕の色にどんどんどんどん染まっていくのさ
boku no iro ni don don don don somatte i ku no sa
漸漸地漸漸地染上我的色彩吧
白く汚れないあの頃に戻る事も もうないな
shiroku yogore na i a no koro ni modoru koto mo mo u na i na
連要回去純白且毫無汙穢的那一天也 已經不可能了呢
赤く染まったワンピースを著たなら
akaku somatta wanpi-su wo kita na ra
如果穿上染上赤紅的連身裙的話
さぁさぁ踴ろうよ 僕らは夢の中
saa saa odorou yo boku ra wa yume no naka
來 來 起舞吧 我們身處夢中
そうさ嫌いなあいつは
so u sa kirai na a i tsu wa
是的 討厭的那傢伙
もういないよ もういないよ
mo u i na i yo mo u i na i yo
已經不存在了啊 已經不存在了啊
ねぇどこに行くの?
nee do ko ni iku no?
吶 你要去哪裡呢?
もう逃さないよ
mo u nigasana i yo
不會再讓你逃跑了
逃げるな。
nige ru na.
別逃跑啊。
酷く遊び過ぎたみたいだ
hidoku asobi sugi ta mi ta i da
似乎玩得有些過分了啊
もう立てなくなってしまった
mo u tate na ku natte shi matta
已經無法再站起來了
最後までほら踴っていなきゃ駄目だろ
saigo ma de ho ra odotte i na kya dame da ro
來吧 如果不跳到最後的話可不行的吧
白く汚れないあの頃に戻る事も もうないな
shiroku yogore na i a no koro ni modoru koto mo mo u na i na
連要回去純白且毫無汙穢的那一天也 已經不可能了呢
赤く染まったワンピースを著ただろ
akaku somatta wanpi-su wo kita da ro
你已經穿上染上赤紅的連身裙了吧
黒く汚れてしまった瞳はもう戻らない
kuroku yogore te shi matta hitomi wa mo u modorana i
變得漆黑骯髒的雙瞳已經無法回到從前
僕の色にどんどんどんどん染まっていくのさ
boku no iro ni don don don don somatte i ku no sa
漸漸地漸漸地染上我的色彩吧
白く汚れないあの頃に戻る事も もうないな
shirku yogore na i a no koro ni modoru koto mo mo u na i na
連要回去純白且毫無汙穢的那一天也 已經不可能了呢
赤く染まったワンピースを著たなら
akaku somatta wanpi-su wo kita na ra
如果穿上染上赤紅的連身裙的話
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。