如果你看的到這句話,就代表你正在使用深色主題,請(qǐng)使用淺色主題閱讀以獲得最佳閱讀體驗(yàn)! きゅうくらりん / いよわ feat.可不(Kyu-kurarin / Iyowa feat.Kafu)
歌唱 可不
作編曲?動(dòng)畫(huà) いよわ(Twitter→@igusuri_please)
うるさく鳴いた 文字盤を見(jiàn)てた
嘈雜地響了起來(lái) 我看向了鬧鐘的鐘面
きっときっと鏡越し 8時(shí)過(guò)ぎのにおい
鏡子上的倒影一定會(huì) 傳來(lái)已經(jīng)超過(guò)8點(diǎn)的味道
しらけた顔 変わってなくてよかった
一臉掃興的表情 幸好仍一如既往
ピンクの植木鉢の ぐちょぐちょした心のそばに
粉色的盆栽中 就在那溼答答的心的一旁
大きく育ったもの 結(jié)ばれたつぼみが
結(jié)實(shí)地生長(zhǎng)著 結(jié)下了那蓓蕾
こんなにも 愚かしい
是如此的愚蠢
此處的「文字盤」有兩種解釋:
一說(shuō)是指「鬧鐘的鐘面」,前一句指的便是鬧鐘的響聲;
另一說(shuō)是指「手機(jī)的鍵盤」,而前一句是指LINE之類的訊息通知鈴聲。
「一臉掃興的表情」也有兩種解釋:
一說(shuō)是「鏡中的自己」;
另一說(shuō)則是將主角帶入「心跳文學(xué)部 (DDLC)」中的Sayori ,指的便是玩家所扮演的「主角」、Sayori的青梅竹馬。Sayori在看到主角老樣子呆站在路旁等著自己一起去上學(xué)而感到安心。
「傳來(lái)已經(jīng)超過(guò)8點(diǎn)的味道」顯示時(shí)間是早上,而她已經(jīng)睡過(guò)頭了。
ああ 化石になっちまうよ
啊啊 要變成化石了啦
ああ 取り繕っていたいな
啊啊 好想掩飾起來(lái)呀
ちゃんと笑えなきゃね 大した取り柄も無(wú)いから
要好好地露出笑容才行呢 因?yàn)槌酥庖呀?jīng)沒(méi)什麼優(yōu)點(diǎn)了
空っぽが埋まらないこと 全部ばれてたらどうしよう
無(wú)法填補(bǔ)空虛這一點(diǎn) 要是全暴露了該如何是好
ああ あなたの右どなり
啊啊 身處你的右側(cè)
わたし きゅうくらりん
我 怦然心動(dòng)
這一段的「化石」可以整理出三種解釋:
「化石是屍體在地底下經(jīng)過(guò)很長(zhǎng)一段的時(shí)間不斷的擠壓,長(zhǎng)時(shí)間在極大的壓力下變成了堅(jiān)硬的化石?!合矚g到死!希望可以永遠(yuǎn)地喜歡下去(久到足以成為化石的程度)!』這樣的感情。」
「在喜歡的人面前就會(huì)直接石化,自己除了笑容以外沒(méi)有其他優(yōu)勢(shì)了,因此只能用笑容掩飾自己石化的這一點(diǎn)。」
「帶入DDLC中,比起社團(tuán)裡其他三位才色兼?zhèn)涞某蓡T,自己卻除了元?dú)庀狄酝鉀](méi)有其他特點(diǎn),青梅竹馬唯一的優(yōu)勢(shì)就只是交情比較長(zhǎng)而已 (=化石) ?!?/b>
至於「身處你的右側(cè)」這一句,在DDLC裡,在跟主角一起上下學(xué)和第一次去社團(tuán)時(shí),Sayori都待在主角的身邊。主角的身旁對(duì)於Sayori而言便是有特殊意義的地方。
整首歌的重點(diǎn),同時(shí)也是歌名的就是「きゅうくらりん」。
可以先拆成「きゅう (Kyu u)」和「くらりん (Ku ra ri n)」。
「きゅう (Kyu u)」是指自己的「心」,心揪一下的感覺(jué);「くらりん (Ku ra ri n)」是指「頭暈?zāi)垦!沟母杏X(jué)。
例えば今夜眠って 目覚めたときに
假如今晚一覺(jué)醒來(lái)之際
起きる理由が ひとつも 見(jiàn)つからない
找不到任何一個(gè)起床的理由
朝が來(lái)たら わたしは どうする?
就這麼迎來(lái)早晨的話 我 該怎麼辦?
DDLC裡Sayori好像有這麼一段自白:
「你知道為什麼我每天早上上學(xué)都會(huì)遲到嗎?」
「因?yàn)槲铱偸钦也坏綇拇采吓榔饋?lái)的理由」
うるさく鳴いた 文字盤を見(jiàn)てた
嘈雜地響了起來(lái) 我看向了鬧鐘的鐘面
一歩一歩あとずさり 「また明日ね」とぽつり
一步一步向後退 嘟囔著道「明天見(jiàn)」
喜びより 安堵が先に來(lái)ちゃった
比起喜悅 先行到來(lái)的是安心感
思い出西日越し うつるこまかなヒビが
西沉的夕陽(yáng)照耀回憶 映出那瑣碎的日常
こんなにも恐ろしい
是如此的令人恐懼
「一步一步向後退」「小聲地道別」「在兩人分頭之後才鬆了一口氣」種種跡象顯示女孩某種程度上正恐懼著對(duì)方。夕陽(yáng)所反映出的日常也給人一種「走馬燈」的感覺(jué)。
ああ あなたが知ってしまう
啊啊 就要被你知道了啦
ああ 取り繕っていたいな
啊啊 好想掩飾起來(lái)呀
ちゃんと笑えなきゃね 大切が壊れちゃうから
要好好地露出笑容才行呢 不然重要的事物會(huì)崩壞的
幸せな明日を願(yuàn)うけど 底なしの孤獨(dú)をどうしよう
即使祈求著幸福的明日到來(lái) 卻對(duì)那深不見(jiàn)底的孤獨(dú)束手無(wú)策
もう うめき聲しか出ない
已經(jīng)只發(fā)得出呻吟聲了
わたし ぎゅうぐらりん
我 心跳不停
從這一段的用詞和語(yǔ)氣可以感覺(jué)出女孩的精神狀態(tài)已經(jīng)開(kāi)始有點(diǎn)不穩(wěn)定了。此處「重要的事物」所指的應(yīng)該是「人際關(guān)係」,要是女孩告白成功、跟對(duì)方的關(guān)係產(chǎn)生變化,女孩跟朋友、其他社員的關(guān)係也有可能會(huì)出現(xiàn)變數(shù)。祈望著明天也能過(guò)上幸福的日常,卻因?yàn)闊o(wú)法向?qū)Ψ絺鬟_(dá)自己的心意而感到孤獨(dú)。
最後一句也從「きゅうくらりん」變成了「ぎゅうぐらりん」,變成了濁音(多了兩點(diǎn)),但是意思基本上是一樣的。不過(guò)日文的擬態(tài)語(yǔ)有一個(gè)常見(jiàn)的規(guī)則,從「清音、半濁音」變成「濁音」也表示從「正向、客觀的描述」變成了「普遍帶有負(fù)面的意思」,舉些例子:
「キラキラ」閃閃發(fā)亮→「ギラギラ」刺眼炫目
「プルプル」柔軟彈性佳→「ブルブル」顫抖
「コロコロ」輕盈滾動(dòng)的樣子→「ゴロゴロ」笨重緩慢
因此可以得知事情正往更糟的方向發(fā)展。
ああ 虹がかかっている空 きれいと思いたくて
啊啊 架起彩虹的天空 想要好好欣賞卻辦不到
焦がれては逃げられないこと
總是焦急地?zé)o法逃跑這一點(diǎn)
みんなにはくだらないこと
對(duì)於大家而言很無(wú)趣的這一點(diǎn)
もう どうしようもないの
已經(jīng)束手無(wú)策了
わたし きゅうくらりん
我 頭暈?zāi)垦?/font>
這一段的第一句的原文歌詞並沒(méi)有寫(xiě)到「辦不到」,是我根據(jù)原文的語(yǔ)氣增譯上去的。
女孩因?yàn)樾氖轮刂囟鵁o(wú)法好好欣賞彩虹。
總是緊張得動(dòng)彈不得變成化石;認(rèn)為自己的心事對(duì)於身旁的人而言是再無(wú)聊不過(guò)的話題了,也不覺(jué)得身旁有人能夠站在自己的立場(chǎng)幫助自己,因此不敢主動(dòng)尋求協(xié)助。
最後,再次回到「きゅうくらりん」的狀態(tài)。不過(guò)這並不代表狀況好轉(zhuǎn),而是顯示自己陷入了一個(gè)循環(huán)。
從「きゅうくらりん」到「ぎゅうぐらりん」再回到「きゅうくらりん」,就這麼無(wú)止盡的循環(huán)下去。
そばにたぐりよせた末路
自己親手招致的末路
枯れ落ちたつぼみが こんなにも汚らわしくて
枯萎凋謝的蓓蕾 是如此汙穢不堪
いじらしい
卻又惹人憐愛(ài)
由「自己親手招致的末路」這一句看來(lái),我所猜想的發(fā)展是:男孩向女孩告白,女孩卻因?yàn)榍懊嫣岬降姆N種負(fù)面情緒(恐懼、擔(dān)憂、不穩(wěn)定的精神狀態(tài)等)而拒絕了男孩,直接把自己心儀的對(duì)象甩了。
歌曲的第一段提到,結(jié)實(shí)飽滿的蓓蕾看似愚蠢無(wú)比,而在這一段,花蕾在枯萎凋謝後,才顯得格外悽慘悲哀,惹人憐愛(ài)。暗示女孩在自己親手毀掉這段戀情後,才感到後悔莫及。
ああ 呪いになっちまうよ
啊啊 要變成詛咒了啦
ああ 「あきらめた」って言わなくちゃ
啊啊 不脫口說(shuō)出「我放棄了」的話
頭の中で ノイズが鳴りやまないから
腦內(nèi)響徹的噪音將會(huì)永無(wú)止盡
空っぽが埋まらないこと 全部ばれてたらどうしよう
無(wú)法填補(bǔ)空虛這一點(diǎn) 要是全暴露了該如何是好
ああ あの子の言うとおり 終わりなんだ
啊啊 就跟他/她說(shuō)的一模一樣 一切都結(jié)束了
此處的詛咒是指「自己長(zhǎng)年以來(lái)對(duì)於對(duì)方所抱持的愛(ài)慕之情」,在自己親手毀掉之後,變成了一道詛咒。
然而,從第二句可以看出女孩還沒(méi)放棄,還是喜歡著對(duì)方。不過(guò)要是自己不死心的話,腦中那後悔莫及的哀號(hào)聲將永不止息。
最後一句的「あの子」所指的人,我整理出四種解釋:
第一,女孩心儀的男孩。在被女孩拒絕後,回答道「這樣啊,抱歉。可以的話希望今後我們可以繼續(xù)當(dāng)朋友」之類的發(fā)言,也象徵著一段戀情的可能性的終結(jié)。
第二,女孩的朋友?!笟G欸妳真的甩了他嗎?」這樣向女孩確認(rèn)的同時(shí),也是無(wú)意中再次提醒女孩「已經(jīng)結(jié)束了」。
第三,女孩想像中的知心好友。並不存在,單純只是女孩想像出來(lái)的角色。曾多次向女孩提供建議、給予忠告:「要是搞砸的話就玩完了」。但最後她還是搞砸了。
第四,也就是DDLC裡的莫妮卡 (Monica)。不斷告訴Sayori是她自己親手搞砸這一切的,最後將她逼上絕路。
ああ 幸せになっちまうよ
啊啊 要變得幸福了啦
ああ 失うのがつらいな
啊啊 失去的感覺(jué)真是難受啊
全部ムダになったら 愛(ài)した罰を受けるから
要是一切都徒勞的話 我會(huì)乖乖接受愛(ài)過(guò)後的懲罰
ひどく優(yōu)しいあなたの 胸で泣けたならどうしよう
在溫柔得過(guò)分的你的胸膛 哭出來(lái)的話該怎麼辦
最後 見(jiàn)たのはそんな夢(mèng)
最後 我做了這樣的夢(mèng)
わたし ちゅうぶらりん
我 懸在空中
「啊啊 要變得幸福了啦」→夢(mèng)中的世界,女孩所妄想的,兩人成功成為戀人的虛構(gòu)世界線。
「啊啊 失去的感覺(jué)真是難受啊」→現(xiàn)實(shí),女孩失去男孩,同時(shí)也失去這段戀情的可能性的現(xiàn)實(shí)世界。
透過(guò)這兩句在妄想與現(xiàn)實(shí)間的快速切換,也顯示出女孩精神狀況的岌岌可危。
在第四句,妄想和現(xiàn)實(shí)中與混雜在了一起,「在溫柔得過(guò)分的你的胸膛」是妄想,「難受得哭了出來(lái)」則是現(xiàn)實(shí)。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是一個(gè)很不妙的精神狀態(tài)。
此處的「最後」,隨著「ちゅうぶらりん」的兩種不同的意思,可以有兩種解釋:
一說(shuō)是「戀情的最後」,而「ちゅうぶらりん」便是「半途而廢」的意思。由於自己的「半途而廢」,這段感情落到「前功盡棄」的下場(chǎng),女孩只能以這個(gè)夢(mèng)來(lái)為自己與對(duì)方的關(guān)係畫(huà)下句點(diǎn)。
另一說(shuō)是「人生的最後」,而「ちゅうぶらりん」便是「懸在半空中」的意思,與DDLC中Sayori的結(jié)局一樣。注意,MV的最後一幕是女孩伸手關(guān)了鬧鐘,而MV的第一幕也是女孩伸手關(guān)鬧鐘,有如輪迴一般。在以尋死結(jié)束這段人生後,很不幸的,女孩迎來(lái)的是下一個(gè)無(wú)止盡的輪迴。
最後來(lái)談?wù)勁⒌臋鸦ㄔ煨腕岋棥D壳坝幸环N推測(cè)是,該髮飾是女孩的心儀對(duì)象送自己的生日禮物。櫻花是日本的國(guó)花,花語(yǔ)是「純潔」、「優(yōu)美的女性」,毫無(wú)任何帶有負(fù)面意思的可能性??梢灾滥泻?duì)女孩抱持的極佳的印象,非常喜歡她。
然而,在法國(guó),櫻花的花語(yǔ)是「勿忘我」,也可以猜測(cè)這就是女孩最後尋死的目的。
再來(lái)看看DDLC中Monica的臺(tái)詞:
宙(ちゅう)ぶらりん
「到今天早上都把她『晾』在那(宙ぶらりん)」
感謝你的閱讀,最後再讓我向你推薦幾首Cover吧!
____________________________________________________________
參考資料:
任何錯(cuò)誤或建議敬請(qǐng)不吝賜教~
有意轉(zhuǎn)載者請(qǐng)私訊聯(lián)絡(luò)。
転載したい方は、ご連絡(luò)ください。