ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【長(zhǎng)瀬有花】かわいげないな【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-22 09:20:35 | 巴幣 1002 | 人氣 580


作詞:薄塩指數(shù)
作曲:薄塩指數(shù)
編曲:薄塩指數(shù)
PV:ronoh?矢口和彌(RIOT MUSIC)
唄:長(zhǎng)瀬有花(RIOT MUSIC)

中文翻譯:月勳


あなたがわたしをわかっても
a na ta ga wa ta shi wo wa katte mo
即使你了解我

わたしにあなたはわからない
wa ta shi ni a na ta wa wa ka ra na i
但我卻不了解你

あたりまえのことなのにどうして?
a ta ri ma e no ko to na no ni do u shi te?
明明是理所當(dāng)然的事情 但為什麼?


あなたはふしぎな顔をして
a na ta wa fu shi gi na kao wo shi te
你露出了不可思議的表情

居心地わるそうなふりをして
igokochi wa ru so u na fu ri wo shi te
假裝心情不好

わたしの罪悪感をあおっている
wa ta shi no zaiaku kan wo a otte i ru
煽動(dòng)著我的罪惡感


まあべつにいいけど…
ma a be tsu ni i i ke do...
哎呀其實(shí)也無(wú)所謂啦…


わたし か か か かわいくない?
wa ta shi     ka     ka     ka     ka wa i ku na i?
我 不 不 不 不可愛(ài)嗎?

かわいがれない? かまわない
ka wa i ga re na i?     ka ma wa na i
無(wú)法得到疼愛(ài)? 無(wú)所謂

べつに か か か かわいそうじゃない
be tsu ni     ka     ka     ka     ka wa i so u jya na i
其實(shí)我也 並 並 並 並非可憐

かわりたくはないから
ka wa ri ta ku wa na i ka ra
因?yàn)槲也幌胍淖儼?/div>


あたりまえのことなのにどうして?
a ta ri ma e no ko to na no ni do u shi te?
明明是理所當(dāng)然的事情 但為什麼?

わたし か か か かわいげないらしいな
wa ta shi     ka     ka     ka     ka wa i ge na i ra shi i na
我 似 似 似 似乎一點(diǎn)也不討人愛(ài)呢


あなたがわたしをわかっても
a na ta ga wa ta shi wo wa katte mo
即使你了解我

わたしにあなたはわからない
wa ta shi ni a na ta wa wa ka ra na i
但我卻不了解你

わからないままでふたりになりましょう
wa ka ra na i ma ma de fu ta ri ni na ri ma syou
兩人一起變得不清不楚吧

わからないままでふたりになりましょう
wa ka ra na i ma ma de fu ta ri ni na ri ma syou
兩人一起變得不清不楚吧

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作