這次翻譯的歌曲是作為「最被希望動畫化的漫畫」一『古見同學是溝通魯蛇』,不對,是『古見同學有溝通交流障礙癥』(還是不得不提這個被我黑掉的標題翻譯...真的取得不是很好聽...然後也很有歧視意味)的片頭(OP)主題歌,演唱樂團為サイダーガール,團員除了鼓手以外,皆為Vocaloid P 出身,樂團多為令人感覺到「清爽」與「疾走感」的風格樂曲為主,藉由主唱的開朗聲線,為歌曲帶來了活潑的躍動感與生命力。
(然後主唱Yurin的嗓音真的很像非常開朗的Eve,我幾乎都會被混淆)
先暫且不提這些,這次的歌曲「シンデレラ」(灰姑娘)中的歌詞主題圍繞著「灰姑娘」裡面的情境(廢話),不過也巧妙地對應到了只野&古見同學的關係與處境,只野對於古見的想法也藉由「灰姑娘」這則故事而「偶然」而「精確」地描述於歌詞中,算是我認為這首歌曲最具魅力的地方。
由於要讓「サイダーガール」X 「灰姑娘」X「古見同學有溝通交流障礙癥」這三者相互結合,卻又不能偏離主題的關係,因此在這次歌詞翻譯上也下了許多的心力,希望欣賞歌詞的人能喜歡這次的翻譯作品。
那麼我們就事不宜遲,趕快來聽聽這次サイダーガール所帶來的歌曲
一「シンデレラ」(仙杜瑞拉,灰姑娘)吧!
古見同學有溝通交流障礙癥 OP -「シンデレラ」TV.ver
サイダーガール "シンデレラ"Music Video
作詞:Yurin
作曲:Yurin
編曲:江口亮
歌:サイダーガール
翻譯者:榎宮月
些細なよろこびたちを育てていきませんか
▍Sasai na yorokobitachi wo sodatete ikimasen ka
我能邀請妳與我一同共度這些渺小的喜悅嗎
あなたの顔が少し寂しそうで
▍Anata no kao ga sukoshi sabishisou de
妳的臉龐表露出感到寂寞的模樣
ジョークのひとつでも言えたらなあ
▍Jouku no hitotsu demo ietara naa
如果我能擠出個笑話逗笑著那樣的妳的話就好了
溢れる気持ちに戸惑っては
▍Afureru kimochi ni tomadotte wa
究竟還要再揉去捨棄這張
何度もしたためるラブレター
▍Nandomo shita tameru raburetaa
因"迷惘於無法言喻的心境"之中
いつまで丸めて捨てているの
▍Itsu made marumete sutete iru no
而為此不斷反覆書寫數次的情書呢
目と目合えば 不思議なもんで
▍Me to me aeba fushigina mon de
只要兩人視線相對的話 就會發生
無理して笑ってもバレてしまうな
▍Muri shite waratte mo barete shimau na
這件"縱使勉強自己 含笑掩飾而過 也絕對不能被妳察覺" 這樣不可思議的事
灰かぶっても大丈夫 あなたがいるのならば
▍Hai kabutte mo daijoubu anata ga iru no naraba
只要有妳在我身邊 即使被視為"眼中釘"那也無妨
気の利いたことは言えないけど
▍Ki no kiita koto wa ienai kedo
雖然我也稱不算上一個"懂得讀空氣"的人
一緒に貓に會いにいきませんか
▍Issho ni neko ni ai ni ikimasen ka
但是能邀請妳和這樣的我一起去看看貓嗎
些細なよろこびたちを育てていきませんか
▍Sasai na yorokobi tachi wo sodatete ikimasen ka
我能邀請妳與我一同共度這些渺小的喜悅嗎
寢ても覚めても 胸が苦しいのは
▍Netemo sametemo mune ga kurushii no wa
這顆胸口總是會感到難受的理由是
あと少し 勇気を出せないから
▍Ato sukoshi yuuki wo dasenai kara
因為我無法再鼓起更多的勇氣的緣故
今はまだこのまま 気づかないふりで
▍Ima wa mada kono mama kizukanai furi de
因此我假裝表露出對於"至今仍毫無進展"這件事 渾然不知的模樣
ビビディバビディブー 魔法をモアエンモア
▍Bibidi babidi buu mahou wo moa en moa
說出那句仙女向灰姑娘施下的魔法咒語(Bibbidi Bobbidi Boo) 來增強魔法的效力
近づくほど わかんなくなって かぼちゃも馬鹿になる
▍Chikazuku hodo wakan naku natte kabocha mo baka ni naru
我愈是靠近妳 就愈不知所措 連"南瓜"也因此變成了"傻瓜"
頑張っても 悲しいときには
▍Ganbattemo kanashii toki ni wa
即使是在經過這樣的努力過後 妳也能在
寄り道しながら帰りませんか
▍Yorimichi shi nagara kaerimasеn ka
我感到悲傷難過時 一起繞路踏上歸途嗎
夕焼けに祈りを込めて 明日は笑えるように
▍Yuuyake ni inori wo komete ashita wa waraеru you ni
而在歸途中 我也朝著晚霞祈禱著 "明日的妳能綻放笑顏"
桜の花 海の青さ 落ち葉と雪の絨毯
▍Sakura no hana umi no aosa ochiba to yuki no juutan
我在體會到滿櫻之花與海洋的蔚藍 飄落的葉片與白雪絨毯
一人じゃ気づけない 美しさを知った
▍Hitori ja ki zukenai utsukushisa wo shitta
這些獨自一人所無法察覺到的美好的同時
甘くて苦い味も知った
▍Amakute nigai aji mo shitta
也體驗到了何謂五味雜陳的感覺
いつか終わりが來てしまえば それぞれの道を歩んでいくから
▍Itsuka owari ga kite shimaeba sorezore no michi wo ayunde iku kara
一旦迎來終將會結束的那一日來臨 我們也將會分別邁向各自所邁進的道路
灰かぶってる場合じゃない シンデレラじゃあるまいし
▍Hai kabutteru baai janai shinderera ja aru mai shi
而那時的我已不再被視為"眼中釘" 而妳也已不再是故事情節中的"灰姑娘"了
これからもあなたの隣がいい
▍Kore kara mo anata no tonari ga ii
只要將來也能陪伴在你身旁 這樣就足夠了
なんてことのない日々を過ごして
▍Nante koto no nai hibi wo sugoshite
我能在度過這樣平凡的日常中
些細なよろこびたちを育てていきませんか
▍Sasai na yorokobi tachi wo sodatete ikimasen ka
邀請妳與我一同共度這些渺小的喜悅嗎
※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝您~