ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[歌曲翻譯]mol-74『Replica』/藍(lán)色時(shí)期 ED主題曲

Celeste偽晴(躺平模式) | 2021-10-08 19:36:03 | 巴幣 1444 | 人氣 1099



Replica / 仿造品
作詞:武市和希
作曲.編曲:mol-74 (Sony Music Labels Inc.)
歌:mol-74

殺風(fēng)景な平行線
永遠(yuǎn)を眺めてるように

誰(shuí)かの操り人形に
憑れ掛かる愚か者よ

ハッピーエンドじゃ物足りなくなって
劣等感しか愛せなくなってる世界
そうやって
目を閉じて
口閉じて
見ないふり
分かるふり
変わらない
何もかも
諦めて
それなのに、明日に夢(mèng)を見る
腐りきったレプリカ
終わりを待っている

↑↑↑↑以上為T

滑稽なままの平行線
靜止畫を眺めてるように

誰(shuí)かが解ききった過(guò)去問(wèn)も
間違いが斷ち切った欲望も
喉元通り過(guò)ぎてしまったら
まるで一切何もなかったよう
君が笑ってくれた瞬間も
君が涙したノンフィクションも
失望、絶望も

一瞬の悅じゃ満たされなくなって
優(yōu)越感しか愛せなくなってる世界
そうやって
目を閉じて
口閉じて
見ないふり
分かるふり
変わらない
何もかも
諦めて
またしても、明日に夢(mèng)を見る
繰り返していくのかい

今視界を伝うもの
本當(dāng)にそれは求めていたもの?
今更、と嘆かないで
君が描いていたいその未來(lái)が欠けてしまう前に

ハッピーエンドじゃ物足りなくなって
劣等感しか愛せなくなってく世界
もういいよ
目を開けて
口開けて
見つめてよ
交わしてよ
分かるはず
変わるはず
信じていよう
それからさ、明日に夢(mèng)を見よう
剝がれていくレプリカ
今、脈打っていく
索然無(wú)味的平行線
就像是正在注視著永恆一般

將自身寄託於
他人操控的傀儡身上的愚蠢之人啊

變得連擁有圓滿的結(jié)局都覺得少了些什麼
這世界逐漸變得只能愛著自卑感
藉由做著:
閉上雙眼
悶不作聲
裝作沒(méi)看見
裝作理解了
一成不變
將一切都
放棄了
即使那樣,還是期待著明天
墮落腐敗的仿造品
正等待著結(jié)局的到來(lái)

V版內(nèi)容↑↑↑↑

依舊滑稽的平行線
就像是正在注視著靜止的畫作一般

被人完全解開的考古題也好
被錯(cuò)誤完全斬?cái)嗟膽j望也好
一旦經(jīng)過(guò)時(shí)間的沖洗
一切便彷彿從未發(fā)生過(guò)一般
妳露出了笑容的瞬間也好
妳落下了淚水的真實(shí)故事也好
乃至於失望、絕望亦然

變得只擁有轉(zhuǎn)瞬的喜悅便覺得無(wú)法被滿足
這世界逐漸變得只能愛著優(yōu)越感
藉由做著:
閉上雙眼
悶不作聲
裝作沒(méi)看見
裝作理解了
一成不變
將一切都
放棄了
然而又再次的、期待著明天
難道要這樣不斷重複嗎?

此刻通過(guò)我視野之中的
那真的是我一直以來(lái)所追求的東西嗎?
別怨嘆著「事到如今……」
在妳試圖描繪的那段未來(lái)出現(xiàn)缺失之前

變得連擁有圓滿的結(jié)局都覺得少了些什麼
這世界逐漸變得只能愛著自卑感
別再這樣了
睜開雙眼吧
說(shuō)些什麼吧
注視著我吧
和我交流吧
應(yīng)該要明白的
應(yīng)該要改變的
抱持著信念活著吧
從現(xiàn)在開始,一起期待明天吧
褪下了虛假外皮的仿造品
此刻,發(fā)出真實(shí)的心搏

我的翻譯並不專業(yè),自己也是在做中學(xué)。若是有任何指教,還請(qǐng)不吝提出。
引用/轉(zhuǎn)載十分歡迎,但請(qǐng)先行告知並註明出處。


《藍(lán)色時(shí)期》的ED,和OP是完全不同的風(fēng)格呢
不像OP的志氣高昂,ED給人一種更加內(nèi)斂、和自己對(duì)話的感覺
尤其是歌手的歌聲相當(dāng)空靈,很吸引人

此外,ED搭配的靜止畫是由漫畫作者山口飛翔老師本人提供的,真的很優(yōu)美
希望動(dòng)畫後續(xù)的表現(xiàn)能繼續(xù)穩(wěn)定發(fā)揮,帶給我們更多感動(dòng)
(有人說(shuō)動(dòng)畫經(jīng)費(fèi)不夠,莫非是要讓動(dòng)畫的畫功跟著八虎一起成長(zhǎng)?)
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作