ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Deneb (Asterism?C)

亞雷君 | 2021-10-07 19:16:57 | 巴幣 202 | 人氣 361

Deneb
Vocal&Lyrics::月乃
Music:Meis Clauson
幻想が描いた噓 騙され続けた
幻想所繪製出的虛偽 如今也仍被蒙騙其中
「いつかは…」と期待をして
「總有一天會(huì)…」依舊如此期待著
苦しみは巡る
苦痛不斷循環(huán)

夢を見ていただけ そんな未來はなくて
僅僅是想像著夢想 然而沒有那樣的未來
ただ傷を殘して 消え去っていくの
單單留下了傷痛 便消散而去

一人だけで涙 流し続けてる ずっと
一直一直 獨(dú)自一人 流落著淚水
『誰かに縋る事 それさえも罪なんだ』って…。
『依靠著他人 連那樣也是種罪孽』…。

デネブ…どこにいるの?
天津四…究竟在何處呢?
ここから救い出して
請救我離開此處吧
ねぇ 導(dǎo)いてよ
吶 請引導(dǎo)我吧

本當(dāng)の幸せが何かということ
真正的幸福究竟是什麼
君の優(yōu)しさと愛が教えてくれたね
是你的溫柔和愛教導(dǎo)了我吧
 
やっと巡り合えたの 星に導(dǎo)かれて
終於能夠相逢了 被群星所指引
同じ痛みを知る 優(yōu)しい涙。
知曉相同疼痛的 溫和的淚水。

一番星のように真っ直ぐ輝いてる
如同一等星般高潔地閃爍著
小さくても一人で生き続けてた君に
獻(xiàn)給即使渺小無比但仍獨(dú)自生活至今的你
 
デネブ…やっと會(huì)えた
天津四…終於能相會(huì)了
一緒に羽ばたきたい
真想一起振翅高飛
綺麗な世界で
於這美麗的世界

同じ旋律が 僕を呼んでいたの
相同的旋律呼喚著我啊
幾千の時(shí)を 乗り越えてきたんだ
歷經(jīng)無數(shù)的時(shí)間 穿越至此

歌と愛が響く 二人だけの世界
歌曲與愛情正響徹著 僅有兩人的世界
よろこびの欠片で 包み込みたい
想用喜悅的碎片 包覆這一切

誰より優(yōu)しくて 誰よりあたたかくって
比任何人都要溫柔 比任何人都要溫暖
大空よりも広く 透き通る胸の音
比天空更加遼闊 清澈通透的心聲
固く閉ざしていた 心の鍵を開けて
將緊緊封閉的 心之鎖解開
白い羽を撫でた 痛みを解かすように
輕撫著雪白的羽翼 就像緩解疼痛似的

デネブ…いつまでもさ
天津四…永遠(yuǎn)始終如一
優(yōu)しい歌を君に
將柔美的歌獻(xiàn)給你

誓いを交わそう
讓彼此立下誓言吧

附上影片,若有問題會(huì)撤下
----------------------------------------------------------------------------------------
自己貼的歌詞翻譯也到第二十篇了,所以再來做點(diǎn)改變好了,之前都在歌詞翻譯的前面特別備註個(gè)自製現(xiàn)在想想有點(diǎn)害羞,雖然都是自己做的沒錯(cuò)就是了,現(xiàn)在改個(gè)方式在文末加個(gè)聲明好了,感覺比較不招搖...之後還在想要不要多做幾個(gè)資料夾,不然翻出來的全擠在一起好像不太優(yōu)。
自從以前聽到這首歌之後就一直想翻譯它,真的很好聽,可以的話想把整個(gè)專輯都翻譯出來。月乃的歌聲真的百聽不厭,希望更多人認(rèn)識(shí)~

翻譯皆為個(gè)人製作,如需轉(zhuǎn)載請告知一聲,若有任何問題都虛心指教,感謝收看~

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作