再生
(説明文/概要欄による)
『プロジェクトセカイ カラフルステージ! feat. 初音ミク』のユニット「25時、ナイトコードで。」に書き下ろしさせて頂いた楽曲のVOCALOID ver.です。
『再生』3DMVゲームサイズ
Vocal:25時、ナイトコードで。 × 鏡音リン
/
中文/平假/羅馬/都出自本人
君(きみ)と笑(わら)ってたこと獨(ひと)り思(おも)い出(だ)した
kimi to wara t te ta ko to hito ri omo i da shi ta
一個人獨自想起了和你一起笑著的時候
何故(なぜ)か感情(こころ)がただ騒(さわ)ぎ続(つづ)けていた
naze ka kokoro ga ta da sawa gi tsudu ke te i ta
不知道為什麼心裡的感情不斷躁動著
これでよかったのか?どこで間違(まちが)えた?
ko re de yo ka t ta no ka do ko de machga e ta
這樣子就好嗎?哪裡弄錯了嗎?
この胸(むね)の熱(ねつ)が冷(さ)めないのは何故(なぜ)?
ko no mune no netsu ga sa me na i no wa naze
心中的熱一直無法冷卻下來是為什麼?
淺(あさ)い悪夢(ゆめ)なら全(すべ)て許(ゆる)せたのに
asa i asa i yume na ra sube te yuru se ta no ni
明明要是很淺的惡夢就能完全原諒
さらりさらり落(お)ちてく何(なに)もかもが全(すべ)て
sa ra ri sa ra ri o chi te ku nani mo ka mo ga sube te
不斷落下的全部的一切都
何故(なぜ)か寂(さみ)しくなる
naze ka sami shi ku na ru
不知道為什麼變得寂寞
枯(か)れた心(こころ)のまま味(あじ)のしないままで
ka re ta kokoro no ma ma aji no shi na i ma ma de
枯萎掉的心就如此索然無味
慣(な)れた日々(ひび)の中(なか)で明日(あす)もこのままかな
na re ta hibi no naka de asu mo ko no ma ma ka na
在已成習慣的日子中明天也是這樣下去嗎
これでよかったのか?どこで間違(まちが)えた?
ko re de yo ka t ta no ka do ko de machiga e ta
這樣子就好嗎?在哪裡弄錯了嗎?
やり直(なお)せるなら何(なに)になれるかな?
ya ri nao se ru na ra nani ni na re ru ka na
要是能重新來過的話能夠成為什麼呢?
淺(あさ)い夢(ゆめ)から零(こぼ)れ落(お)ちた言葉(ことば)
asa i asa i yume ka ra kobo re o chi ta kotoba
從淺淺的夢中散落下的話語
遠(とお)い遠(とお)い昔(むかし)に今(いま)も戻(もど)れるかな
too i too i mukashi ni ima mo modo re ru ka na
遙遠遙遠的過去現在也能夠回得去嗎
今(いま)も戻(もど)れるかな
ima mo modo re ru ka na
現在也能夠回得去嗎
淺(あさ)い夢(ゆめ)から覚(さ)めてしまえたのに
asa i asa i yume ka ra sa me te shi ma e ta no ni
明明從淺夢中醒過來了
さらりさらり落(お)ちてく何故(なぜ)か寂(さみ)しくなる
sa ra ri sa ra ri o chi te ku naze ka sami shi ku na ru
不斷落下的不知道為什麼變得寂寞
淺(あさ)い夢(ゆめ)から零(こぼ)れ落(お)ちた涙(なみだ)
asa i asa i yume ka ra kobo re o chi ta namida
從淺夢中落下的眼淚
遠(とお)い遠(とお)い昔(むかし)に今(いま)も戻(もど)れるなら
too i too i mukashi ni ima mo modo re ru na ra
要是現在也能回到那遙遠的過去的話
/
時隔兩年的ピコンさん的新歌,光這樣就先哭爆吧
まふゆ跟奏的故事每集都在騙眼淚,這次連兔兔蘋果都搬出來了,還有25的鈴好傲嬌好可愛
プロセカ簡直是奇蹟,讓好久不見的人再回來創作,甚至一週年還是Eveさん的Miku曲,一週年快樂!
不專業翻譯(′?ω?`)