ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】遊生夢死/Eve【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2021-09-10 21:08:36 | 巴幣 0 | 人氣 1228

遊生夢死


Music/Lyrics/Vocal:Eve

Arrangement:Numa


本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



漂(ただよ)う思(おも)いのせいで 満(み)たされない雨()
tadayo u omo i no se i de   mi ta sa re na i ame de
正因是虛無飄渺的意念 在不能夠填滿的雨中

(た)ち込(こ)める 爛(ただ)れてく 鈍色(にびいろ)の月(つき)
ta chi ko me ru   tada re te ku   nibiiro no tsuki
佇立著 腐爛去 暗灰的月


揺蕩(たゆた)うような聲(こえ)で あなたを知(し)って
tayuta u yo u na koe de   a na ta wo shi t te
從動搖的聲音 知悉了你

(ゆめ)のようでいて
yume no yo u de i te
如夢般存在著

(よる)を壊(こわ)せと 手放(てばな)せと 揺(ゆ)らう心音(こころね)
yoru wo kowa se to   tebana se to   yu ra u kokoro ne wo
要是破壞黑夜 要是放開手 將顫動的心跳


ほっとした 感傷的(かんしょうてき)になれば
ho t to shi ta   kanshou teki ni na re ba
鬆了口氣 要是能變成感性的話

(く)り返(かえ)しようのない相槌(あいづち)
ku ri kae shi yo u no na i aiduchi wo
將那不會再反覆重演的應答


白晝夢(はくちゅうむ)の底(そこ)に浸(つ)かったまんまの
hakuchuumu no soko ni tsu ka t ta ma n ma no
就在白日夢底端沈浸著的

くたばりぞこないへ
ku ta ba ri zo ko na i e
死了也沒有損失


遊生夢死(ゆせいぼうし)
yu sei bou shi
遊生夢死

才能(さいのう)ない脳內(のうない)(とな)えよシスターズ
sainou na i nounai   tona e yo shisuta-zu
在沒有才能的腦裡 讚頌起啊修女們

(くび)を垂(た)れることしかないの
kubi wo ta re ru ko to shi ka na i no
除了低下頭外沒有別的

(あい)など満(み)たない 性根(しょうね)はどうしようもないなら
ai na do mi ta na i   shoune wa do u shi yo u mo na i na ra
無法被愛填滿 要是從根本就無藥可救的話

再會(さいかい)を誓(ちか)う 嫌(いや)
saiaki wo chika u   iya da
誓言著再會 不要啊

(いま)だ僕(ぼく)だけをみてと
ima da boku da ke wo mi te to
現在就只注視著我一個


(こい)をした 軽薄(けいはく)に染(そ)まれば
koi wo shi ta   keihaku ni so ma re ba
戀愛了 要是被輕挑所感染

ただ盲目(もうもく)にひたすら歩(ある)けと
ta da moumoku ni hi ta su ra aru ke to
就只是盲目的不斷前行


時折(ときおり)(み)せる仕草(しぐさ)
tokiori mi se ru shigusa to
將偶爾會看到的那個動作和

その眼差(まなざ)しを注(そそ)いで
so no manaza shi wo soso i de
那個眼神給灌注下來吧


(め)を合(あ)わせてくれないようで冥々(めいめい)
me wo a wa se te ku re na i yo u de meimei
冥冥中不願意對上視線般

(まばた)くように 酔(よ)った夢(ゆめ)に生(い)きたくて
mabata ku yo u ni   yo t ta yume ni i ki ta ku te
就像轉眼一瞬 想在喝醉的夢中活下去

その闇(やみ)を劈(つんざ)くような轟音(ごうおん)
so no yami wo tsunza ku yo u na gouon ni
像要劈開那道黑暗般的轟鳴

(おど)ることを止(や)めないで
odo ru ko to wo ya me na i de
別停下舞動


はっとした ただ暴君(ぼうくん)に染(そ)まれば
ha t to shi ta   ta da boukun ni so ma re ba
恍然大悟 要是被暴君所渲染的話

その笑顔(えがお)に真価(しんか)などないと
so no egao ni shinka na do na i to
那個笑容就並沒有價值

(つば)を吐(は)き捨(す)てるように 優(やさ)しい言葉(ことば)を解(ほど)いて
tsuba wo ha ki su te ru yo u ni   yasa shi i kotoba wo hodo i te
像是把唾液吐出般 解開那溫柔的話語


明日(あした)には忘(わす)れたようにおどけて
ashita ni wa wasu re ta yo u ni o do ke te
像是忘掉明天般的開著玩笑

(さ)さったままの心(こころ)の傷跡(きずあと)
sa sa t ta ma ma no kokoro no kizuato
仍舊被刺著的心的傷痕

(ぼく)らは逃(に)げるように 踏(ふ)みにじる想(おも)
boku ra wa ni ge ru yo u ni   fu mi ni ji ru omo i
我們像在逃跑似的 被踐踏的意念

(かく)して
kaku shi te
隱藏起


(め)も當(あ)てられない眩(くら)むような銘々(めいめい)
me mo a te ra re na i kura mu yo u na meimei
一個個像眼睛無法直視的耀眼般

あなたにとってどんな夢(ゆめ)を描(えが)いて
a na ta ni to t te do n na yume wo ega i te
要是你會描繪出怎樣的夢

(くちびる)を噛(か)みしめる間(ま)もならないまま
kuchibiru wo ka mi shi me ru ma mo na ra na i ma ma
連要咬起唇的時間也沒有

ふり落(お)ちる涙(なみだ)は見(み)せないで
fu ri o chi ru namida wa mi se na i de
落下的眼淚請不要讓我看見


(よわ)さは見(み)せないで
yowa sa wa mi se na i de
不要讓我看見軟弱的樣子


本當(ほんとう)は言(い)いたかった
hontou wa i i ta ka t ta
說真的很想說出口

綺麗(きれい)ごとだけでは
kirei go to da ke de wa
就算這只是漂亮話


蜃気樓(しんきろう)に惑(まど)うの あなたは眩(まぶ)しいくらい
shinkirou ni mado u no   a na ta wa mabu shi i ku ra i
被海市蜃樓所迷惑的 你是那麼絢爛的

(うつく)しい未來(みらい)
utsuku shi i mirai da
美好的未來


(こい)をした 誰(だれ)も知(し)らない世界(せかい)
koi wo shi ta   dare mo shi ra na i sekai de
戀愛了 在誰也不知道的世界裡

(ねが)ったあの日(ひ)の物語(ものがたり)へと
nega t ta a no hi no monogatari e to
前往許願下那天的故事去





不專業渣翻(′?ω?`)

膽大包天的翻了Eveさん的歌(以前怕翻爛完全不敢碰(現在還是很爛啦
這次完全就是因為MV太強,歌就不用說了這個MV


明天補班實習生也要到的部分,每天被專案煩到頭有夠痛
今天在出門前三分鐘才起來竟然在五分內出了門,差點從上鋪跳下來差點跟實習說掰掰真的是怕爆多設五個鬧鐘好了(嗚嗚嗚我六點多明明有醒QQQ
還有prsk Leo/need KAITO跟軍裝太帥了吧,新歌還是*LunaさんVocal還是連連,等出的那天就算專案趕不出來還是要翻(′?ω?`)



不專業翻譯(′?ω?`)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作