作詞:藤原聡
作曲:藤原聡
編曲:Official髭男dism
Guitar:小笹大輔
Bass:楢﨑誠
Piano:藤原聡
Drums:松浦匡希
唄:藤原聡
中文翻譯:月勳
鏡の中を覗いても
kagami no naka wo nozoite mo
即使窺視著鏡子裡
羽根ひとつも見つからないけど
hane hi to tsu mo mitsukarana i ke do
我也沒有找到任何一根羽毛
空を待ち焦がれた
sora wo machi kogare ta
著急地等待著天空
鳥の急かすような囀りが聞こえる
tori no sekasu yo u na saezuri ga kikoe ru
但我聽到了一隻小鳥不耐煩地鳴叫著
鉄格子みたいな街を
tetsu goushi mi ta i na machi wo
現在 我決定
抜け出す事に決めたよ 今
nuke dasu koto ni kime ta yo ima
離開這個宛如牢籠般的小鎮
それを引き留める言葉も
so re wo hiki todome ru kotoba mo
沒有任何話能挽留我
気持ちだけ受け取るよ どうも有難う
kimochi da ke uke toru yo do u mo arigatou
但我很感激你的想法 非常謝謝你
失うものや 諦めるものは
ushinau mo no ya akirame ru mo no wa
失去的東西 和放棄的東西
確かにどれも輝いて見えるけど
tashika ni do re mo kagayaite mie ru ke do
確實每一個看起來都閃閃發光
秤にかけた 自分で選んだ
hakari ni ka ke ta jibun de eranda
我衡量了 自己的選擇
悔やむ権利も捨て去ってた
kuyamu kenri mo sute satte ta
但我也放棄了懊悔不已的權利
翼は動きますか?本當に飛べますか?
tsubasa wa ugoki ma su ka? hontou ni tobe ma su ka?
這雙翅膀可以動嗎?真的能夠飛嗎?
YesもNoも言わずに
YES mo NO mo iwazu ni
連Yes和No都不說出口
真っ直ぐに空を見てた
massugu ni sora wo mite ta
只是抬頭望著天空
鳥の名前はラフター ケージを壊した
tori no namae wa rafuta- ke-ji wo kowashi ta
這隻鳥的名字是Laughter 他破壞了籠子
YesでもNoでもなくて
YES de mo NO de mo na ku te
既不是Yes也不是No
飛びたいとはしゃいでる聲だけで
tobi ta i to ha sya i de ru koe da ke de
光是想要飛的心情和喧囂的聲音
膝を抱えた昨日までの自分を
hiza wo kakae ta kinou ma de no jibun wo
便戰勝昨日那懷抱著膝蓋的自己的
乗り越えたラフター 今日も歌い続けた
nori koe ta rafuta- kyou mo utai tsuzuke ta
Laughter 今天也持續唱著歌
自分自身に勝利を告げるための歌
jibun jishin ni syouri wo tsuge ru ta me no uta
一首證實自己勝利的歌
本當の正しさってものを
hontou no tadashi satte mo no wo
當風的力量強烈質疑
風の強さに問い詰められて
kaze no tsuyosa ni toi tsume ra re te
什麼才是真正的正確時
行くべき道を逸れて
iku be ki michi wo sore te
我有時會偏離正確的路線
他の鳥の航路へ迷い込むこともある
hoka no tori no kouro he mayoi komu ko to m a ru
迷失在其他鳥兒的道路上
亂気流の中でさざめく
rankiryuu no naka de sa za me ku
尋找在渦流中
光の粒を探して ほら
hikari no tsubu wo sagashi te ho ra
閃爍的燈光 看吧
たとえ紛い物だったとしても
ta to e magai mono datta to shi te mo
即使這是一種仿造品
自分にとっての正しさを
jibun ni totte no tadashi sa wo
我也會努力創造出
創造してみるよ 大事にするよ
souzou shi te mi ru yo daiji ni su ru yo
適合我的東西 並好好珍惜
人格者ではなく 成功者でもなく
jinkaku mono de wa na ku seikou sya de mo na ku
我並非人格高尚 也並不是成功人士
いつでも今を誇れる人で在りたい
i tsu de mo ima wo hokore ru hito de ari ta i
但我想成為一位能夠永遠為現在感到驕傲的人
そんな希望抱き 未來図を描き
so n na kibou idaki mirai zu wo egaki
我只想帶著那種希望 描繪出未來藍圖
手放さず生きていたいだけ
tebanasazu iki te i ta i da ke
並永遠不放開我的雙手
現実は見えますか?
genjitsu wa mie ma su ka?
你能看見現實嗎?
保証は出來ますか?
hosyou wa deki ma su ka?
你能保證嗎?
YesもNoも言えずに
YES mo NO mo ie zu ni
連Yes和No都無法說出口
答えに詰まっていた過去を
kotae ni tsumatte i ta kako wo
將塞滿答案的過去
背に乗せたラフター 予想を覆した
se ni nose ta rafuta- yosou wo kutsugaeshi ta
背在背上的Laughter 推翻了預測
ゴールや距離ではなくて
go-ru ya kyori de wa na ku te
這並非目標或者距離
絶えず響いてた聲こそが
tae zu hibiite ta koe ko so ga
而是一個與我的聲音相呼應的聲音
孤獨な夜にサーチライトにしてた
kodoku na yoru ni sa-chi raito ni shi te ta
此刻終於意識到 那是在感到孤獨的夜晚裡
あの光だった 今やっと気付いた
a no hikari datta ima yatto kizuita
用作探照燈的燈光
前例のない大雨に 傘も意味を為さない
zenrei no na i oo ame ni kasa mo imi wo nasana i
雨傘對這場史無前例的大雨 沒有任何意義
それでも胸は熱くなって
so re de mo mune wa atsuku natte
即使如此我的內心激動不已
海鳴りよりも強く 稲妻よりも速く
umi nari yo ri mo tsuyoku inazuma yo ri mo hayaku
比海濤聲更加強大 比閃電還要快速
羽ばたいて前途を目指して
ha ba ta i te zento wo mezashi te
我將以前途為目標並展翅高飛
翼は動きますか?本當に飛べますか?
tsubasa wa ugoki ma su ka? hontou ni tobe ma su ka?
這雙翅膀可以動嗎?真的能夠飛嗎?
YesもNoも言わずに
YES mo NO mo iwazu ni
連Yes和No都不說出口
真っ直ぐに空を見てた
massugu ni sora wo mite ta
只是抬頭望著天空
鳥の名前はラフター ケージを壊した
tori no namae wa rafuta- ke-ji wo kowashi ta
這隻鳥的名字是Laughter 他破壞了籠子
YesでもNoでもなくて
YES de mo NO de mo na ku te
既不是Yes也不是No
飛びたいとはしゃいでる聲だけで
tobi ta i to ha sya i de ru koe da ke de
光是想要飛的心情和喧囂的聲音
膝を抱えた昨日までの自分を
hiza wo kakae ta kinou ma de no jibun wo
便戰勝昨日那懷抱著膝蓋的自己的
乗り越えたラフター 今日も歌い続けた
nori koe ta rafuta- kyou mo utai tsuzuke ta
Laughter 今天也持續唱著歌
自分自身に勝利を告げるための歌
jibun jishin ni syouri wo tsuge ru ta me no uta
一首證實自己勝利的歌
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
12/25 修正多處