ETH官方钱包

前往
大廳
主題

日文歌詞翻譯-《拍手喝采》湯木慧

秋山空 | 2021-08-10 19:07:14 | 巴幣 1222 | 人氣 649

「因為這次的疫情,
見識了人的恐慌及黑暗,
社會的氣氛變得嚴(yán)厲,
連自己喜歡的東西都變得難以表達(dá),
人們話語中的虛實變得更加曖昧不清。
對這樣得自我懷疑的社會氣氛感到厭惡,
你我的心都不應(yīng)容他人置喙。」
這是湯木慧在影片資訊欄所傳達(dá)的訊息大意
也是她寫進(jìn)歌裡的心情
這是身為歌手的她
用以鼓舞社會的方式
-----------------------------------------------------------


拍手喝采の舞臺で
演じ演じられた僕らの世界
誰も入る隙はないから
最悪で最高な夢を見よう
掌聲雷動的舞臺上
被演繹出的我們的世界
沒有他人介入的餘地
見識最低劣也最精緻的夢境吧
さぁ、始まった物語世界
お客はいない 照明もない
さっきまでしてたあの話も
今、臺本に変わる
那麼 讓虛幻的世界開始吧
沒有觀眾 也沒有燈光
前一刻得知的劇本
現(xiàn)在已經(jīng)改弦易轍
愛も像も噓も本當(dāng)も
狂った心に寫されたら
愛も像も噓も本當(dāng)も
真実に変わるの?
愛 像 虛 實
被刻劃在狂亂的心上
愛 像 虛 實
現(xiàn)實是否會有所改變
さぁ、拍手喝采の舞臺で
演じ演じられた僕らの世界
誰も入る隙はないから
最悪で最高な夢を見よう
掌聲雷動的舞臺上
被演繹出的我們的世界
沒有他人介入的餘地
見識最低劣也最精緻的夢境吧
さぁ、始まった物語世界
もう戻れない 人生の途中
さぁ、さっきまでしてたあの話も
今、色せ始める
那麼 讓虛幻的世界開始吧
沒有觀眾 也沒有燈光
前一刻得知的劇本
現(xiàn)在已經(jīng)褪色了
みんなみんな疑い合うも
所詮は 一人だけの人生(ステージ)
みんなみんなで笑い合えば
真実に変わるの?
即使一再被他人懷疑
只有自身一人的舞臺才是真理
迎合眾人的話
現(xiàn)實會有所改變嗎
さぁ、拍手喝采の舞臺で
演じ演じられた僕らの世界
誰も入る隙はないから
最悪で最高な夢を見よう
掌聲雷動的舞臺上
被演繹出的我們的世界
沒有他人介入的餘地
見識最低劣也最精緻的夢境吧
いつまで、 進(jìn)めないでいるの
止步不前 還要持續(xù)多久呢
さぁ、拍手喝采の舞臺で
演じ演じられた僕らの世界
誰も入る隙はないから
最悪で最高な夢を見よう
掌聲雷動的舞臺上
被演繹出的我們的世界
沒有他人介入的餘地
見識最低劣也最精緻的夢境吧
さぁ、拍手喝采の舞臺で
演じ演じられた僕らの世界
誰も入る隙はないから
掌聲雷動的舞臺上
被演繹出的我們的世界
沒有他人介入的餘地
最悪で最高な夢を見よう X3
見識最低劣也最精緻的夢境吧 X3

-----------------------------------------------------------

湯木慧的新歌~~~
一直都覺得她的歌好哲學(xué)
雖然聽感都偏壓抑但個人很愛這種訊息量豐富的歌
剛剛也看到她自創(chuàng)廠牌的消息
看來我不用擔(dān)心她的創(chuàng)作受到侷限了(灑花

以上,第十五篇歌詞翻譯!
よろしく!

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作