まじ娘-ワスレナガサ
作詞:まじ娘
作曲:まじ娘
翻譯官:きみ ? Zoe ? Bing
始まりはそうだ
曇りのち雨
曇りのち雨
歩いたんだ、ここ
終わりすらも見えない
昨日のようなことだった
一開始是這樣的
在多雲轉雨的雨中
在這走著
甚至連盡頭也看不見
彷彿像是昨天的事
悲しみはいつも
合い言葉交える
矛先はあなた ごめんね
矛先はあなた ごめんね
今だから言えることもきっと
なきにしもあらず
悲傷總是
摻雜著暗號
那矛頭是指向你的 對不起啊
摻雜著暗號
那矛頭是指向你的 對不起啊
正因為是現在才能說的事 也一定
不是沒有的吧
ずっと笑顔でいてくれますように
ずっと笑顔でいてくれますように
転んでも立ち上がれますように
重くなる瞼を閉じればさ
重くなる瞼を閉じればさ
今も変わらず想う
希望你能一直笑容以對
希望跌倒了也能重新站起
如果閉上變得沉重的眼皮
如果閉上變得沉重的眼皮
仍依舊如此想著
ああ、忘れられて
指先から真ん中まで
言葉だけがこだまするの
頭の中巡ったのは反射する聲
啊啊 就忘了吧
從指尖到全身
僅剩言語在迴響
反射的聲音在腦中縈繞著
あれこれと今日も
意味の無い事
思いついてまた眠って
目が覚めてもまだ、眠いの
思いついてまた眠って
目が覚めてもまだ、眠いの
這些那些和今天也
將毫無意義的事
認真思考後又睡了
認真思考後又睡了
就算醒來了還是、好睏
もう充分涙は流した
何度も振り向いては嘆いた
淡くなる指を透かしてもさ
雨すら気づかない
幾度回首過往也徒增感嘆
即使透過變淡的指間
卻連雨都察覺不到
ああ、息を止めて
見つめていたその先には
ああ、息を止めて
見つめていたその先には
何もありはしないけれど
心の中埋め盡くしたたくさんの色
啊啊 屏住氣息
曾凝視著的前方
曾凝視著的前方
雖然什麼也沒有
但心中卻填滿了許多色彩
さあ、濡れないように
傘をさして、歩いていけ
さあ、濡れないように
傘をさして、歩いていけ
明日はきっと晴れるだろう
前を向いて。
前を向いて。
思い出とともに乾いていこう
來吧 小心不要淋濕
撐起傘向前走吧
撐起傘向前走吧
明天絕對會放晴的吧
朝向前方
連同回憶一起逐漸曬乾吧
(非官翻僅供參考)
(不是專業翻譯請見諒,如有尚需改進或可討論之處,請不吝指教~)
majiko什麼時候出新歌呢...
這首在去年雖然早已翻完
但中間經過各種動盪及加上出新專輯
整個忘記它最近才想起
然後是最後存貨了呀(慌)