中文歌詞都是自己翻的,若有錯誤/有需要,都請再麻煩告訴我;
如果要分享的話,也請於取得許可後附上來源。感謝感謝。
這兩個版本實在太難取捨了,於是身為大人的我ーー
當然是全都要啊 (????д????)?????
個人很喜歡把重複的同一句日文歌詞用不同中文句子表現。
我盡力了,希望也有人喜歡。
另,因為太想湊出詞性相映的對仗句,搞得我翻教育部辭典的時間比翻譯的時間還長XDDDD
君をのせて
地平線的盡頭閃爍著光芒
あの地平線 輝くのは
是因為你被藏在了地球後方的某處吧
どこかに君を 隠しているから
這滿街燈火 讓人如此懷念
たくさんの燈が 懐かしいのは
是因為我知道其中的某一盞 是你的所在
あのどれか一つに 君がいるから
來 出發吧
さあ 出掛けよう
把所有的麵包
一切れのパン
小刀和提燈 都裝進包裡
ナイフ ランプ 鞄に 詰め込んで
還有父親遺留下的熱切理想
父さんが殘した 熱い想い
與母親眼底蘊藏溫情的凝視
母さんがくれた あのまなざし
地球轉動著 將你藏匿其中
地球は回る 君を隠して
熠熠生輝的眼瞳
輝く瞳
燁燁通明的燈火
きらめく燈
地球轉動著 將你承載起
地球は回る 君をのせて
將總有一天必將相遇的我們一併載著
いつかきっと出逢う 僕らをのせて
還有父親遺留下的熱切理想
父さんが殘した 熱い想い
與母親眼底蘊藏溫情的凝視
母さんがくれた あのまなざし
地球轉動著 將你藏匿其中
地球は回る 君を隠して
熠熠生輝的眼瞳
輝く瞳
燁燁通明的燈火
きらめく燈
地球轉動著 承載著你
地球は回る 君をのせて
待我們注定相遇之時 將你我一併載起
いつかきっと出逢う 僕らをのせて