★
作詞:ゲスト
作曲:ゲスト
編曲:ゲスト
唄:ゲキヤク
中文翻譯:月勳
沈黙が、あの心を繰り返し
chimoku ga, a no kokoro wo kuri kaeshi
沉默、在那顆心中迴盪
劣情が思考など掻き亂し
retsujyou ga shikou na do kaki midashi
卑劣攪亂了它的思維
意思など本能ならお見通し
ishi na do honnou na ra omitooshi
我看穿了它的本能與意圖
生きて行く感情と引き換えに
iki te iku kanjyou to hiki kae ni
以換取活著的感覺
ウラーイヤー ウライヤイヤー
ura- iya- ura iya iya-
U RA- I YA- U RA I YA I YA-
去る雨の電話 快感の練和
saru ame no denwa kaikan no renwa
離去之雨的電話 快感的混合體
ウラーイヤー イヤイヤイヤー
ura- iya- iya iya iya-
U RA- I YA- I YA I YA I YA-
魅惑の先人に 架空見た千里
miwaku no senjin ni kakuu mita senri
魅惑的前人 看見虛構的千里
劣魂越権生死
rekkon ekken seishi
卑劣的靈魂越權生死
気が差し感情引き裂いて
ki ga sashi kanjyou hiki saite
我平息了我那不安的感覺
やっぱり滅多に起死回生ったり
yappa ri metta ni kishi kaiseitta ri
人們果然會胡亂地起死回生
アイツの所為にっばっかできるんだ
a i tsu no sei nibbakka de ki ru n da
我所能做的就是把責任推給那傢伙啊
絶対曖昧劣體
zettai aimai rettai
絕對曖昧劣體
第四形態 response"R"
dai yon keitai RESPONSE "R"
第四型態 response"R"
見切り発車で側面衝突
mikiri hassya de sokumen syoutotsu
因為倉促的決定導致了橫向碰撞
デッカい脳內はみ出したのだ
dekka i nounai hami dashi ta no da
我過於巨大的大腦已經無法承受一切
君が創った 感情都市
kimi ga tsukutta kanjyou toshi
由你創造的 感情都市
此処では 想い
koko de wa omoi
這裡存在著 感情
全て 1/6
subete roku bun no ichi
全部 1/6
夜が 明けば
yoru ga ake ba
當黎明 到來時
僕が君を 傷つけるの
boku ga kimi wo kizu tsu ke ru no
我將會 傷害你
「何かしら」 恐れて
"nani ka shi ra" osore te
懼怕著 「什麼東西」
卑劣で 卑怯な 私は 此処で 踴るのだ
hiretsu de hikyou na watashi wa koko de odoru no da
卑劣且 懦弱的 我 在這裡 起舞
鮮やかな Roop 塗れで 今 見えた
azayaka na ROOP mamire de ima mie ta
此刻 我在生動 Roop中 看見了 他們
私が 隠す 記憶に 隠す
watashi ga kakusu kioku ni kakusu
我將其 藏起 我將其藏在 我的記憶裡
たくさんの 罪を 攜えて 來たんだろ?
ta ku san no tsumi wo tazusae te kita n da ro?
我攜帶著 許多的 罪孽對吧?
壊れても いいんだよ
koware te mo i i n da yo
即使壞掉 也沒關係啊
生きる 動機が 見當たらずとも
iki ru douki ga miatarazu to mo
儘管我還沒有找到 活下去的理由
僕は 死を 恐れてる
boku wa shi wo osore te ru
我仍然 恐懼著 死亡
只々 怖いんだよ 傷ついて 生きんのが
tadatada kowai n da yo kizu tsu i te ikin no ga
我只是 害怕著 我害怕在生活中 受到傷害
煩悩後 自我を穿ち
bonnou nochi jiga wo ugachi
在我煩惱過後 我將貫穿自我
僕は まだ 生きている
boku wa ma da iki te i ru
我 依然 活著
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023124 修正多處