先送上官方微電影版本~
片戀(女子Ver.)
歌 :まふまふ
作曲:草野華余子
作詞:いしわたり淳治
教室の窓から 吹き込む桜の花が
從教室的窗戶外 吹入的櫻花瓣
出會った時のように ひとひら肩に落ちた
彷如相遇時般 飄到了我的肩膀上
友達になるのに
明明已經是朋友
時間は要らなかったのに
明明不需一點時間
戀人になるまでは すこし足りなくて
但在成為戀人之前 還差一點點
伝えられないまま 奧にしまった
一直傳達不到的說話 殘留在心底裡
葉うことのない 想いは いつの日か
實現不了的這份感情 就算有朝一日
大人になっても 変わらないから
長大成人也好 大概也不會改變的
友達のままで いることは
一直停留在朋友這個階段
正解じゃないと分かってた
我知道這並不足夠
ずっと君が そう好きだった
一直以來都 喜歡著你
気づいてもないだろうけれど
不過大概你也不會注意到的吧
心はずっと 叫んでいた
內心一直在叫喊著的
この聲は この聲は どこにも行けないまま
這把聲音 這把聲音 已經無處安放
繋がっている ずっと いつまでも
從以前起 一直以來 已經連繫在一起
始まってもいない戀は 時をいま止めたから
這個未曾開始的戀愛 如果現在時間停止的話
終わることもないでしょう
連終結也沒有的對吧
伝えられないまま 奧にしまった
一直傳達不到的說話 殘留在心底裡
葉うことのない 想いは いつの日か
實現不了的這份感情 就算有朝一日
大人になっても 変わらないから
長大成人也好 大概也不會改變的
いつかもしもふたり出會う その時は
假如有一日我倆再遇 那時
素直に言えるといいな
能夠坦率地說出就好了
ずっと君が好きで 好きだった
一直都喜歡你 喜歡你
見上げた果てしない青い空に
在那片萬里無雲的藍天之下
ありがと さよなら
謝謝你 再見
業餘翻譯,如有錯漏請指正及多多包涵。(m_ _m)
這次翻的是今天才放上YT的廣告歌~
有一些地方是按照意思翻譯的,希望讓大家讀得更舒暢。
不過官方只有微電影的版本,這次用了男女主的角度寫的兩首歌,另一個版本的翻譯也投稿了~
這次的故事十分對我胃口,酸酸甜甜的~而且我與男女主的年齡處境非常相似(除了戀愛的部份ww
十分有共鳴~
而且まふまふ桑也有份參與CM再加上歌的部份,真的十分推薦!!
十分有共鳴~
而且まふまふ桑也有份參與CM再加上歌的部份,真的十分推薦!!