★
作詞:すりぃ
作曲:すりぃ
編曲:すりぃ
PV:津田
唄:鏡音レン&25時、ナイトコードで。(雙版本)
中文翻譯:月勳
才能なんてないからここで一生泣いているんだろ
sainou na n te na i ka ra ko ko de issyou naite i ru n da ro
因為我沒有才能所以只能一輩子在這裡哭泣吧
目に映った景色の青さが羨ましく思っていた
me ni utsutta keshiki no aosa ga urayamashi ku omotte i ta
我十分羨慕映照在雙瞳中的景色的蔚藍
路肩に転がる人生アスファルトの溫度下がってる
rokata ni korogaru jinsei asufaruto no ondo sagatte ru
生活變得落寞 柏油路的溫度下降
真夜中を照らす燈りを求めつなぐ電波セカイへと
mayo naka wo terasu akari wo motome tsu na gu denpa sekai he to
尋求著照亮夜半的燈光 前往連結(jié)電波的世界
Rainy Rainy 求めるものだけ描いた
reini- reini- motome ru mo no dake egaita
Rainy Rainy 我只描繪出了我所尋求的事物
心閉まって待って!本當は叫びたいのよ
kokoro shimatte matte! hontou wa sakebi ta i no yo
我緊閉心扉 等一下!我其實想?yún)群俺鰜淼陌?/div>
Rainy Rainy 強くありたいと願った
reini- reini- tsuyoku a ri ta i to negatta
Rainy Rainy我希望自己能變得堅強
聲は無情に散って孤獨を奏る
koe wa mujyou ni chitte kodoku wo kanaderu
我的聲音無情地凋零 演奏出孤獨
指先から伝わっていく虛しさの色
yubi saki ka ra tsutawatte i ku munashi sa no iro
我的手指所能傳達出去的是空虛的色彩
『認めてはくれないの?』
"mitome te wa ku re na i no?"
『你不認同我嗎?』
燻んでしまったの灰色に
kusubunde shi matta no hai iro ni
對已經(jīng)變得沉悶的灰色來說
こんな才能なんて借り物
ko n na sainou na n te kari mono
這種才能簡直是借來的東西
まだ人生終わっていないから
ma da jinsei owatte i na i ka ra
「你的人生還沒有結(jié)束啊
諦めんなって誰かの聲
akiramen natte dare ka no koe
所以別放棄啊」某人的聲音響起
見失ってしまったのアイロニー
miushinatte shi matta no aironi-
我已經(jīng)看丟了啊 多麼地諷刺
気付けなくて今も抗ってる
kizuke na ku te ima mo aragatte ru
我至今仍在不知不覺中地抵抗著
この感情奪って去ってよ
ko no kanjyou ubatte satte yo
請奪走我的這份感情吧
ドロドロになってしまう前に
doro doro ni natte shi ma u mae ni
在我的感情變得泥濘不堪之前
wow..私だけみて愛を伝えて
WOW.. watashi da ke mi te ai wo tsutae te
wow..只注視著我並傳達你的愛吧
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
WOW.. ko n na sekai to bai bai bai bai
wow..與這種世界說聲掰掰掰掰
wow..滲む想いなぞって描いた
WOW.. nijimu omoi na zotte egaita
wow..我描摹並描繪出我那滲透而出的感情
wow..夢の形に泣いちゃった
WOW.. yume no katachi ni naicyatta
wow..我在我的夢想中哭泣了
いつかはできると思ってただけど現(xiàn)実は殘酷だろ
i tsu ka wa de ki ru to omotte ta da ke do genjitsu wa zankoku da ro
我一直相信我總有一天能夠做到 但現(xiàn)實卻無比殘酷
焦りと不安の渦の間に黒くなって浮かんでいる
aseri to fuan no uzu no aida ni kuroku natte ukande i ru
我懸浮在焦躁與不安的漩渦之中並變得黑暗
退廃的なセンスと曖昧な表現(xiàn)なんかじゃ
taihai teki na sensu to aimai na hyougen na n ka jya
以我那頹廢的審美和曖昧的表現(xiàn)
奇を衒った奴らの蕓術(shù)(アルス)に
ki wo teratta yatsu ra no arusu ni
我只會被那些標新立異的傢伙的藝術(shù)
飲み込まれて消えていく
nomi komare te kie te i ku
整個吞噬掉並且消失
Rainy Rainy 雨と流れていく徒労感
reini- reini- ame to nagare te i ku torou kan
Rainy Rainy 我的徒勞被雨水沖走
肩を濡らして殘った冷たい記憶の體溫
kata wo nurashi te nokotta tsumetai kioku no taion
那些冰冷的記憶溫度仍然弄濕了我的肩膀
Rainy Rainy 雲(yún)の隙間から覗いた
reini- reini- kumo no sukima ka ra nozoita
Rainy Rainy 我從雲(yún)層的縫隙中探出頭來
光當たって屆いて身體を軽くしたんだ
hikari atatte todoite karada wo karuku shi ta n da
我那被光芒照射的身體變得輕盈
美學とかプライドとか語る前に
bigaku to ka puraido to ka kataru mae ni
在你講述美學與自尊心之前
『やれることやっていけ』
"ya re ru ko to yatte i ke"
『先去做你能做到的事吧』
閉ざしてしまったの退路に
tozashi te shi matta no tairo ni
在被封閉的退路上
焼けた才能を一つ置いてけ
yake ta sainou wo hitotsu oite ke
暫時放下你所羨慕不已的才能吧
ただやったもん勝ちなんでしょ?
ta da yatta mon kachi na n de syo?
只是做了一些事情就被認為是勝利了對吧?
固唾飲んでる場合じゃないでしょ!
katazu nonde ru baai jya na i de syo!
現(xiàn)在並不是提心吊膽的時候吧!
目を開いても変わらぬアイロニー
me wo hiraite mo kawaranu aironi-
即使我睜開了雙眼也沒有變化 多麼地諷刺
気付いたってどーしようもないから
kizuitatte do- shi yo u mo na i ka ra
即使我注意到了也無能為力
それを虎視眈々と狙ってる
so re wo koshi tantan to neratte ru
僅僅只是在等待和瞄準一個機會
ペルソナになんて越されんなよ
perusona ni na n te kosaren na yo
別被心理學之類的東西超越啊
wow..私だけみて愛を伝えて
WOW.. watashi da ke mi te ai wo tsutae te
wow..只注視著我並傳達你的愛吧
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
WOW.. ko n na sekai to bai bai bai bai
wow..與這種世界說聲掰掰掰掰
wow..滲む想いなぞって描いた
WOW.. nijimu omoi na zotte egaita
wow..我描摹並描繪出我那滲透而出的感情
wow..言の葉の意味飲み込んで
WOW.. koto no ha no imi nomi konde
wow..並吞下了我話中的意義
燻んでしまったの灰色に
kusubunde shi matta no hai iro ni
對已經(jīng)變得沉悶的灰色來說
こんな才能なんて借り物
ko n na sainou na n te kari mono
這種才能簡直是借來的東西
まだ人生終わっていないから
ma da jinsei owatte i na i ka ra
「你的人生還沒有結(jié)束啊
諦めんなって誰かの聲
akiramen natte dare ka no koe
所以別放棄啊」某人的聲音響起
見失ってしまったのアイロニー
miushinatte shi matta no aironi-
我已經(jīng)看丟了啊 多麼地諷刺
気付けなくて今も抗ってる
kizuke na ku te ima mo aragatte ru
我至今仍在不知不覺中地抵抗著
この感情奪って去ってよ
ko no kanjyou ubatte satte yo
請奪走我的這份感情吧
ドロドロになってしまう前に
doro doro ni natte shi ma u mae ni
在我的感情變得泥濘不堪之前
wow..私だけみて愛を伝えて
WOW.. watashi da ke mi te ai wo tsutae te
wow..只注視著我並傳達你的愛吧
wow..こんなセカイとバイバイバイバイ
WOW.. ko n na sekai to bai bai bai bai
wow..與這種世界說聲掰掰掰掰
wow..滲む想いなぞって描いた
WOW.. nijimu omoi na zotte egaita
wow..我描摹並描繪出我那滲透而出的感情
wow..夢の形笑っていた
WOW.. yume no katachi waratte i ta
wow..我在我的夢想中笑了出來
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
5/20 修正三處
2023110 修正多處