チューリングラブ
Vocal/Poety:ナナヲアカリ
Guest Vocal:Sou
Music/Word:ナユタン星人
Illustration:寺田てら
Movie:野良いぬ
本家様/
/
中文/羅馬/都出自本人
ナナヲアカリ Sou
あー、戀の定義がわかんない まずスキって基準もわかんない
a koi no teigi ga wa ka n na i ma zu suki t te kijun mo wa ka n na i
啊、不知道戀愛的定義啊 首先連喜歡的基準都不知道
要は、戀してるときが戀らしい 客観? 主観? エビデンスプリーズ!
you wa koi shi te ru to ki ga koi ra shi i kyakkan shukan ebidensu puri-zu ! (evidence please)
大概、在戀愛的時候就是在戀愛吧 客觀來說? 主觀? 給我證據啊!
愛は計算じゃ解けない まず普通の計算も解けない
ai wa keisan ja to ke na i ma zu futsu no keisan mo to ke na i
戀愛光靠計算是解不出來的 但就連最普通的計算都解不開了
要は、そんな狀態が愛らしい アイノウ? ユーノウ?
you wa so n na joutai ga ai ra shi i a i no u ? yu- no u ? (I know? You know?)
大概、那樣的狀態就是戀愛了吧 我知道? 你知道?
もう大抵の事象において QがあってAを出して解けるのに
mo u taitei no jishou ni o i te kyu- ga a t te e- wo da shi te to ke ru no ni
以大致上的情況來說 明明有了問題得出答案就能解開的
勘違って間違って 解のないこの気持ちはなんだろう 検証 is 不明瞭
kanchiga t te machiga t te kai no na i ko no kimochi wa na n da ro u kenshou izu fu mei ryou
卻一直搞錯一直弄錯 沒有解答的這種心情到底是什麼呢 證明不明瞭
DAZING!! モーションは相対性にステイ
dei jin gu ! ! mo-shon wa sou taisei ni sutei
DAZING!! 行動都往反方向啊
チューリングラブ 見つめあったって解けないメロウ
chu-ringu rabu mi tsu me a t ta t te to ke na i merou (Turing Love)
Turing Love 看著卻解不出的結果
ワットイズラブ いま123で証そうか
watto izu rabu i ma wan tu- suri- de aka sou ka (What is love)
What is love 現在數完123就來證明吧
言葉で生み出すクエスチョン \クエスチョン!/
kotoba de u mi da su kuesuchon \ kuesuchon! / (Question)
從話語延伸出來的問題 \問題!/
ハートで高鳴るアンサー \アンサー!/
ha-to de takana ru ansa- \ ansa-! / (Answer)
讓心跳加速的答案 \答案!/
測ったって不確定性 ぼくらのBPM
haka t ta t te fu kakutei sei boku ra no bi- pi- emu
就算測了也是不確定 我們的BPM
チューリングラブ 宙に舞ったって信じないけど
chu-ringu rabu chuu ni ma t ta t te shin ji na i ke do (Turing Love)
Turing Love 雖然不相信能浮到空中
フォーリンラブ いまはABCすらバグりそうだ
fo-rin rabu i ma wa e- bi- shi- su ra bagu ri sou da (Fall in love)
Fall in love 現在光是ABC腦袋就產生BUG了
なんでか教えてオイラー \オイラー!/
na n de ka oshi e te oira- \ o i ra- ! / (Euler)
告訴我這是為什麼啊Euler \Euler!/
感想きかせてフェルマー \フェルマー!/
kansou ki ka se te feruma- \ fe ru ma - ! / (Fermat)
跟我說感想啊Fermat \Fermat!/
予測不可能性 いま觸れてみる
yosoku fukanousei i ma fu re te mi ru
預測的不可能性 現在來試試吧
さあ証明しよう \証明しよう/ 間違いのないように
sa a shoumei shi yo u \ shoumei shi yo u / machiga i no na i yo u ni
來一起證明吧 \證明吧/ 希望不要弄錯
証明しよう \証明しよう/ この感情全部全部
shoumei shi yo u \ shoumei shi yo u / ko no kanjou zenbu zenbu
證明吧 \證明吧/ 這份感情的全部全部
証明しよう \証明しよう/ 正解があるなら
shoumei shi yo u \ shoumei shi yo u / seikai ga a ru na ra
證明吧 \證明吧/ 如果有正確解答的話
証明しよう \証明しよう/ シンプルなQ.E.D.
shoumei shi yo u \ shoumei shi yo u / shinpuru na kyu- i- di
證明吧 \證明吧/ 簡單的證明完畢
今日こそ証明したい! \しよう!/
kyou ko so shoumei shi ta i \ shi yo u ! /
就趁今天來證明吧! \來吧!/
目に視えない 無理難題を ASAP!
me ni mi e na i muri nandai wo e- esu e- pi- !
眼睛看不到的 不可能解決的難題 越快越好!
導き出したい たどり著きたい 最適解へ
michibi ki da shi ta i ta do ri tsu ki ta i sai teki kai e
想要導出 想快抵達 朝著最適合的答案
何度空回ったって ぶつかっちゃったって
nando kara mawa t ta t te bu tsu ka c cha t ta t te
好幾次徒勞 不斷碰壁
不可思議なこのアノマリーを解き明かす過程さえ必要條件です。
fukashigi na ko no anomari- wo to ki a ka su katei sa e hitsuyou jouken de su
這都是為了解開這不可思議的異常現象過程的必要條件。
「3次元(立體)における2點AB間の距離を求めよ。」
san jigen kakko rittai ni o ke ru ni ten e- bi- kan no kyori wo moto me yo
「請求出三維(立體)中兩點AB間的距離。」
的な感じだと思ってたのに
teki na ka n ji da to omo t te ta no ni
明明覺得就是這樣的感覺
座標も公式も見當たらないし
zahyou mo koushiki mo mia ta ra na i shi
卻連座標和公式都找不到
參考資料にも載っていないから
sankou shiryou ni mo no t te i na i ka ra
在參考資料上也都沒有出現
君と生み出してみせたいじゃん
kimi to u mi da shi te mi se ta i ja n
那就是要和你一起找出來了呢
3次元(世界)におけるこの気持ちの求め方
san jigen kakko sekai ni o ke ru ko no kimochi no moto me kata
在這三維(世界)中的這種心情的求法
○だって×だって 不安にとってイコールで
maru da t te batsu da t ta fuan ni to t te iko-ru de
對也好錯也好 對不安的情緒來說是畫上等號的
近くなって遠くなって 揺れるこの気持ちの針も 條件 is 明瞭
chika ku na t te too ku na t te yu re ru ko no kimochi no hari mo jouken izu meiryou
變得進變得遠 搖擺不定的這份心情的指針 條件已經清楚
Steppin'!! エモーションは相愛性ミステイク
suteppin'!! emo-shon wa sou ai sei misuteiku
Steppin'!! 這心情是相愛下的錯誤
チューリングラブ 騒ぎ出した胸の痛くなるほど
chu-ringu rabu sawa gi da shi ta mune no ita ku na ru ho do
Turing Love 要是胸口的悸動更加強烈
証明はいまも 確度を増しているようだ
shoumei wa i ma mo kakudo wo ma shi te i ru yo u da
證明出來的 準確度也越增加
曖昧も除外して 最大の仮説を いま、ふたりなら実証できそう
aimai mo jogai shi te saidai no kasetsu wo i ma fu ta ri na ra jisshou de ki sou
撇除掉曖昧 將最大的假說 現在、要是我們兩個人的話好像就能做出實證
チューリングラブ 見つめあったってキリないメロウ
chu-ringu rabu mi tsu me a t ta t te kiri na i merou (Turing Love)
Turing Love 看著沒有極限的結果
ワットイズラブ いま123で証そうか
wattoizu rabu i ma wan tu- suri- de aka so u ka (What is love)
What is love 現在數完123來證明吧
言葉で生み出すクエスチョン \クエスチョン!/
kotoba de u mi da su kuesuchon \ kuesuchon! / (Question)
從話語延伸出來的問題 \問題!/
ハートで高鳴るアンサー \アンサー!/
ha-to de takana ru ansa- \ ansa-! / (Answer)
讓心跳加速的答案 \答案!/
測ったって不確定性 ぼくらのBPM
haka t ta t te fu kakutei sei boku ra no bi- pi- emu
就算測了也是不確定 我們的BPM
チューリングラブ 宙に舞ったってその因果も
chu-ringu rabu chuu ni ma t ta t te so no inga mo (Turing Love)
Turing Love 浮到空中那個因果關係也是
フォーリンラブ いまはXYZまで解りそうだ
fo-rin rabu i ma wa ekkusu wai zui- ma de waka ri sou da (Fall in love)
Fall in love 現在到XYZ都能解開了
確かめさせてピタゴラス \ピタゴラス!/
tashi ka me sa se te pitagosura \ pitagorasu ! / (Pythagoras)
讓我確認吧Pythagoras \Pythagoras/
確かにさせてリーマン \リーマン!/
tashi ka ni sa se te ri-man \ ri-man ! / (Riemann)
確定下來吧Riemann \Riemann/
予測済み可変性 いま觸れてみる
yosoku zu mi kahensei i ma fu re te mi ru
預測完畢的可變性 現在試著接觸了下
さあ証明しよう \証明しよう/ 間違いのないように
sa a shoumei shi yo u \ shoumei shi yo u / machiga i no na i yo u ni
來一起證明吧 \證明吧/ 希望不要弄錯
証明しよう \証明しよう/ この感情全部全部
shoumei shi yo u \ shoumei shi yo u / ko no kanjou zenbu zenbu
證明吧 \證明吧/ 這份感情的全部全部
証明しよう \証明しよう/ 正解があるなら
shoumei shi yo u \ shoumei shi yo u / seikai ga a ru na ra
證明吧 \證明吧/ 如果有正確解答的話
証明しよう \証明しよう/ 推測を超えて!
shoumei shi yo u \ shoumei shi yo u / suisoku wo ko e te !
證明吧 \證明吧/ 超越推測吧!
証明しよう \証明しよう/ 間違いのないように
shoumei shi yo u \ shoumei shi yo u / machiga i no na i yo u ni
證明吧 \證明吧/ 希望沒有弄錯
証明しよう \証明しよう/ この感情全部全部
shoumei shi yo u \ shoumei shi yo u / ko no kanjou zenbu zenbu
證明吧 \證明吧/ 這份感情的全部全部
証明しよう \証明しよう/ 正解があるなら
shoumei shi yo u \ shoumei shi yo u / seikai ga a ru na ra
證明吧 \證明吧/ 如果有正確解答的話
証明しよう \証明しよう/ シンプルなQ.E.D.
shoumei shi yo u \ shoumei shi yo u / shinpuru na kyu- i- di
證明吧 \證明吧/ 簡單的證明完畢
/
チューリングラブ一週年!!(過了幾天)
ナユタン星人さん的曲風超級洗腦,從他的初投稿開始聽到現在每一首都好有記憶點w
寫給多人唱的歌也都超有特色,超能炒熱氣氛
反正在まふさん投稿一個人cover後真的壓不了想分色的心情
這首的翻譯之前隨便打過,沒發出來就是
從這首歌剛出來後就不斷待在播放清單裡,然後我真的好喜歡這首歌的MV
到處都是cover跟試跳真的是有夠幸福(2020播放清單好多這首
雖然我是用不到啦,但這樣看好好看
為了排版就沒平假了,電腦打平假有夠累
反正我也是自己看爽的w
喔對羅馬裡的英文我全都打日式英文,這樣才會聽起來像,分色參考ニコカラ的パート分け,顏色用MV裡的顏色
還有歌詞裡的四個人名都是數學家,雖然讀過理組但我都不熟就留原名了,後面連結有放wiki介紹,有興趣可以去看看(建議不要啦
反正都跟微積分離不開關係啦,微積分被當才剛二刷過的我應該是不用懂_(-ω-`_)⌒)_
不專業翻譯( ′ ? ω ?`)