麻痺
↓【yama】↓
這首歌也是1月新番2.43 清陰高中男子排球社(動畫版)的op
翻譯如果有錯處請指出:3
轉載請隨意
二改請先通知本人 感恩ヽ(??▽?)ノ
麻痺
歌: Yama
曲詞: TOOBOE
翻譯: Haruka
痺れちゃうくらいに怖くてさ
已經害怕到似是感官麻木
足が竦んで竦んでいた
就連雙腳都無法 無法動彈
その時 落ちた涙が 今も忘れらんないよな
在那時 所落下的淚滴至今未忘
どうしようか 逆境は慣れてないから
該如何是好 無法適應逆境
曖昧な覚悟しか出來てないよな
連未完全的覺悟都沒有
細胞が硬直し始めては
卻在細胞都僵硬時 開始了
あんまりな未來を 見せてくんだな
看到那殘酷不堪的未來了吧
あの頃の僕ら ただ人を羨んでは
那時的我們 只會羨慕他人
見えない何かに怒ってさ
為看不見的事物而憤怒
片足で跨げる様な 段差をずっと睨んで
對著邁步就能跨過的臺階 也只是緊盯
言葉も出なくて 掻きむしっていた
無法説話 焦躁地撓破皮膚
痺れちゃうくらいに 怖くてさ
害怕到似是感官麻木
足が竦んで 竦んでいた
就連雙腳都無法 無法動彈
その時 落ちた涙が 今も忘れらんないよな
在那時 所落下的淚滴至今未忘
私を強くさせた 貴方に捧げる
就讓我變強吧 以此向你道謝
可憐なアタックに込めた 素敵なバラードを
往絕妙的攻擊中 注入美妙的敘事曲
殘響が耳の奧でなってたんだな
殘響曾於耳朵深處回響不止
苦しいよな獨りで立ち向かうのは
痛苦地獨自面對往昔
よれたTシャツの裏 隠した弱い心
在皺巴巴的短衣下 藏著脆弱的心
見えないフリをしていたよな
一直對其視而不見
そこに刻まれた それぞれの傷を
於那處所刻印著的各種傷痕
奈落の底まで連れて行かないか
不帶著它們走到奈落極處嗎?
壊れちゃうくらいに脆くても
就算像將要崩壞般脆弱也好
強く愛を求めていた
也仍強烈地渴求著愛
このステージに立ってる意味を
在這賽場上站立的意義
今も忘れたくないよな
此刻絕不能遺忘
遙かに遠く飛んだ 丸い太陽
向著遙遠得像小球的太陽 翺翔而去
紅蓮に光ってたいと願う 僕らの様だな
盼望能似紅蓮般閃耀的我們
通り雨 貴方の頭上に落ちていく
陣雨正降至你的頭上
「助けて」と聞こえた
「救救我」如此聽見
それが噓か誠かなんて
那又是謊言抑或真心話?
痺れちゃうくらいに 怖くてさ
害怕得像感官麻木
足が竦んで 竦んでいた
就連雙腳都無法 無法動彈
その時 落ちた涙が 今も忘れらんないよな
在那時 所落下的淚滴至今未忘
私を強くさせた 貴方に捧げる
就讓我變強吧 以此向你道謝
可憐なアタックに込めた 素敵なバラードを
往絕妙的攻擊中 注入美妙的敘事曲
嗚呼 今 靜かに心が燃えてたみたいだ
啊啊 現在 平靜的心好像灼熱起來了